- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 11. Holberg : 2 /
475

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

DON RANUDO 475
Exemplarer findes i det kgl. Bibliotek i Kbh. og Kgl. Biblioteket
i Stockholm.
SVENSK OVERSÆTTELSE. OPTRYK 1858
(under Personlisten en lille Vignet) | Jönköping, |
tryckt hos O. F. Bergman, 1858. | 8vo.
(Som i Udgaven 1856; S. 32 en lille Vignet).
Det er et fuldstændigt Optryk af den foregaaende Udgave, som
det dog kun følger S. 2—8. 21 og 25—27 i Sideskifte.
Exemplarer findes i det kgl. Bibliotek i Kbh., Deichmanns
Bibliotek i Oslo og Kgl. Biblioteket i Stockholm.
Et Exemplar solgtes 1898 paa Lynges Auktion for 7,00.
I Hj. Linnström, Svenskt boklexikon. 1830—65. I. S. 661 an-
føres en Udgave Jönköping, uden Angivelse af Aarstal, det er
formodentlig Udgaven 1858.
TYSK OVERSÆTTELSE 1745
Don Ranudo | de | Colibrados. | Oder | Armuth und Hoffart. |
Ein Lustspiel | in | Fünf Aufzügen. | Von | Ludwig Holberg. |
(Streg) I Aus dem Dänischen ins Deutsche übersetzt. | (Streg) | (Vig-
net, dobbelt Streg) | Copenhagen und Leipzig, | bey Christian
Gottlob Mengel und Compagnie. | 1745. | 8vo.
[Indhold: Titelblad (paa Bagsiden: Personen | des Lustspiels.) (S. 1
—2); Teksten S. (3)—104. Der findes en Frise over 1. Akt og Vignetten
fra Titelbladet er ogsaa benyttet som Slntningsvignet S. 104. Efter en-
del af Scenerne findes smaa indbyrdes forskellige Vignetter],
Som ovenfor (S. 458) bemærket er denne tyske Oversættelse
den første Udgave af Komedien, der saa Lyset. Det ses af Alto-
naische gelehrte Zeitung. 1745. 26. St. (
X
A) S. 224, hvor det hed-
der: »Leipzig. Langenheim hat unter der Presze und wird auf
die Ostermesse fertig liefern: Don Ranudo de Colibrados; oder
Armuth und Hoffart. Ein Lustspiel aus dem Dänischen des Hrn.
Ludwig Holbergs. Dieses Lustspiel ist noch nicht dänisch ge-
druckt, sondern aus der Handschrift des Hrn. Verfassers, dessen
Geist man gar leicht darinn erkennen kann, übersetzt worden«.
Bogtrykkeren er, som det fremgaar af dette Avertissement,
Langenheim i Leipzig. Grundlaget for Oversættelsen er den of-
tere omtalle Coldewey’ske Afskrift, forsynet med Holbergs egne
Rettelser. Som Martensen (i sin Udg. I. Kbh. 1897. S. 144—48)
har gjort opmærksom paa, indeholder Oversættelsen nogle Ord,
.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:44:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/11/0491.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free