- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 11. Holberg : 2 /
483

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

«cc:
DON RANUDO 483
las Minas istedetfor som i Originalen hos Don Ranudo. Gonza-
los Søster Isabella er strøget af Personlisten. En Morian, der
handler med Frugt, ikke som i Originalen Gonzalo selv, fore-
stiller Prinsen af Æthiopien, men ellers er
Intrigen som hos Hol-
berg. Selvfølgelig er der indlagt endel Scener med Folkeoptrin
o. 1. for den sceniske Virknings Skyld og adskillige Arier og
Kor. Om Librettoforfatteren har intet kunnet oplyses; Kompo-
nisten var den 1886 fødte Schweizer Otthmar Schoeck.
Prisen var 0,50 Pf.
HOLLANDSKE OVERSÆTTELSER
I hollandsk Oversættelse efter Reichards tyske Oversættelse
1745 findes Komedien under Titlen: De Hovaardy en Armoede
i Blyspelen van Lodewyk Holberg. Amsterdam. 1747. S. 51—156
[Titeludgaven. Zes aardige en vermakelyke blyspeelen, door Lo-
dewyk Holberg. Amsterdam 1757 og i Zes aardige en vermake-
lyke blyspeelen. I. 2. Druk. Amsterdam 1768] og i ny Oversæt-
telse u. T. Don Ranudo de Colibrados i Blijspelen van Ludvig
Holberg. Uit het Deensch vertaald door B. A. Meuleman. III.
Nijwegen. 1927. S. 77—155 (oversat efter Dass’ Afskrift af Ko-
medien. (jfr. ovenfor S. 403).
KOTZEBUES BEARBEJDELSE
HOLLANDSK OVERSÆTTELSE 1804
Endvidere haves en hollandsk Oversættelse:
DON RANUDO de COLIBRADOS, | BLIJSPEL; | HET | HOOG-
DUITSCHE I VAN | A. VON KOTZEBUE, | VRIJ GEVOLGD |
DOOR I A. FOKKE SIMONSZ. | (Kobberst. Portræt af Kotze-
bue) I TE AMSTERDAM, BIJ | H. van KESTEREN, | 1804. | 8vo.
[Indhold: Titelblad (Bagsiden blank) (S. I-II); VOORBERICHT. (S.
HI—vi); MISSTELLINGEN. (paa Bagsiden: PERSOONEN.) (S. VII-VIII);
Teksten S. (1)—86; paa et upag. Blad et Udvalg af Skuespil paa Keste-
rens Forlag].
Holbergs Navn findes ikke paa Titelbladet, men Oversætteren
eller Bearbejderen fremhæver ham i Fortalen, men
tilføjer, at
han synes »bij vergelijking der vertaaling van von Kotzebue,
met het oirsprongelijke, dat hij het werk des Heeren Holberg
hier en daar wezenlijk verbeterd, sommige Tooneelen levendiger
en meer voor de vertooning op een Tooneel geschikt gemaakt
en sommige Overtolligheeden ’er uitgenoomen, voords veele uit-
drukkingen geestiger overgebragt, verscheidene langwijlige ge-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:44:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/11/0499.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free