- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 11. Holberg : 2 /
485

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

DON RANUDO
485
behooren te bedoelen, zo heb ile my niet kunnen inbeelden, dat
ik volkomen aan dit oogmerk zoude voldaan hebben, indien ik
de Hovaardye alleen had ten toon gesteld, zonder haar den ge-
rusten Staat en welvaard der Nedrigheid aan te pryzen en deel-
ächtig te maaken; zodat het ontwerpen van een
byna geheel
nieuw vyfde bedryff voor niets anders, dan voor eene pooging
om aan dit oogmerk te willen voldoen, te houden zy, Voorts,
indien zieh iemand mögt stooten aan de schamele kleiding van
Don Ranudo en de zynen, .zo gelieve by den lakkey Pedro aan
te merken voor eenen
ongebonden spotgeest, die zommige zaa-
ken in zyne vertellingen met gantsche hooftsammen vergroot, in
zo verre, dat ons toonneel den deerlyken opschiclc van zynen
Heer en Vrouwe niet, dan met veel afzien, zoude kunnen ver-
dragen. Zy verschynen dan wel armelyk en vervallen, maar niet
naar zyne heschryvinge, ten toonneele. Ik heb ook al te veel
eerbied voor de geheiligde Justitie, dan dat ik haare werktuigen
verachtelyke scheidworden uit my zelf zoude willen toediuven;
die dan dit stuk met oordeel leest, zal het scheldwoord van
Rakker enz.
natuurelyk zien voortoloeien uit den spyt, die aan
onmagtige of kwaadwillige schuldenaars doorgaans eigen is; zo
als het voorwenden van den Roomschen Godsdienst door den
gewaanden Prins mede voor niets anders, dan slechts voor een
hulpmiddel om
zyn oogmerk te bereiken, en dus vor eenen
enkelen klank te houden zy. De verdere inschikkelykheden be-
veel ik den bescheiden Leezer, en weensch hem wel te vaaren«.
Som det tydelig fremgaar af denne Fortale er det en versifi-
ceret Rearbejdelse af Originalen, sandsynligvis foretaget efter Rei-
cbards Oversættelse 1745, i hvert Fald ikke af de senere Udgå-
ver 1755 og 1765, da Eugenia slet ikke forekommer.
Personnavnene er helt de Holbergske, kun er Gonzalo de las
Minas blevet til Gonzola de Laminas, (jfr. Het boek. 1924. S.
211 —
12).
Exemplarer findes i Universitetsbibliotekerne i Gent og Gro-
ningen. _
FINSK OVERSÆTTELSE 1867
Don Ranudo de Colibrados, | eli | Köyhyys ja Ylpeys. | Ko-
media wiidessä näytöksessä | Lud. Holberg’ilta. | Suomentanut |
K. I. Gummerus. | 8vo. (Halvtitelblad).
[Transkription: D. R. de C. eller Armod og Hoffærdighed.
Komedie i 5 Akter af Ludv. Holberg. Oversat paa Finsk af K.
I. Gummerus].
Det udgør S. 215—84 af Näytelmistö (o: Repertoire). Bd. 4.
1867. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia. Nr. 25.
(o: Det finske Literatur-Selskabs Skrifter), Helsingissä. 1867.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:44:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/11/0501.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free