Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
122 KOMEDIER
und Zweck dieses Lustspiels seyn soli. Nämlich zu zeigen, wie
schädlich der Reichthum ist, wenn er gemiszbrauchet wird, und
wie glücklich einer dagegen ist, der zwar kein überflüsziges,
aber doch nothdürftiges Auskommen hat und daher mit seinem
Zustande zufrieden ist und nach keinem Ueberflusz trachtet.
Vielleicht wünscht mancher Leser mit uns, dasz diese Moral
in diesem Stücke nicht so oft wiederhohlet und dasz die Einheit
des Orts und der Zeit möchte besser seyn beobachtet worden.
Unterdessen hat die verschiedene Vorstellung und Ausführung
der Hauptmoral und die vielen unerwarteten und lustigen Auf-
züge allen Arten der Zuschauer so wohl gefallen, dasz fast kein
Stück mit mehrerm Beyfall aufgeführet worden, als eben dieses.
Die Anleitung dieses Stückes ist aus dem Plutus des alten
griechischen Komödienschreiber Aristophanes hergenommen. Wer
sich die Mühe nehmen will, selbigen mit dieser Arbeit zu ver-
gleichen, der wird finden, in wie weit unser Verfasser Recht hat
zu
behaupten, dasz er den Plutus des Aristophanes so umge-
schmolzen, dasz er diese seine Arbeit mit Recht für ein Original
ausgeben könne« —
og i hollandsk Oversættelse u. T. Plutus of
Pleit-geschil tusschen Armoede en Rykdom efter den ovennævnte
tyske Oversættelse i Vyf aardige en vermakelyke blyspeelen door
Lodewyk Holberg. Fyfde Deel. Amsterdam. 1768. S. 339—442.
FINSK BEARBEJDELSE 1857
I det finske Børneblad Lasten Suometar. Nr. 15. Juni 1857
findes en lille Artikel: Köyhyyden ja Rikkauden Oikeudenkäynti.
(Holbergin näytelmästä otettu juttu), som er en i fortællende
Form holdt Bearbejdelse af Plutus. Den er anonym, men skal
skyldes Salmelainen (jfr. V. Tarkiainen i Edda. XXXI. 1931.
S. 75).
RUSSISK OVERSÆTTELSE 1765
IMYTyCT., I uh
I CIIOPT» | m
eæay | BR^HOCTHO | h
| Bo-
rATCTBOMT., | KOME/jlfi | BT> | 111111111 Tj’BMCIUBIHXT.. | Comi-
Heme
| V. TOJIBEPrA, | nepeBOfli, | AH/jPEH HAPTOBA. | BT
CAHKTIIETEPEyprR, j 1765 rosa.
[Transkription: Plutus, ili spor mezdu bédnostiju i bogatstvom,
komedija v pjati déjstvijach. Socinenie G. Golberga, perevod
Andreja Nartova. V Sanktpeterburgé, 1765 goda].
[Oversættelse: Plutus, eller Striden mellem Fattigdom og Rig-
dom, Komedie i fem Akter. Et Værk af Hr. Holberg, Over-
sættelse af Andrej Nartov. Skt. Petersborg, Aar 1765].
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>