- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 12. Holberg : 3 /
148

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

148 KOMEDIER
Meyers Volksbücher. | Der politische Kanngieszer. | Ein Lust-
spiel in fünf Akten | von
| L. v. Holberg. | Aus dem Dänischen
von R. Prutz. | Leipzig. | Bibliographisches Institut. | 8vo.
[Indhold: Titelblad (Bagsiden blank) (S. 1—2); Personlisten (S. 3);
Teksten S. (4)—58; paa et upag. Blad Forlagsavertissement. Nederst
paa S. 58: Druck vom Bibliographischen Institut in Leipzig. Til Ud-
gaven hører et Omslag: Nr. 620. 10 Pfennig. | Meyers Volksbücher. |
Holberg. | Der politische Kanngieszer. | Leipzig. | Bibliographisches
Institut. ].
Udgivelsesaaret var 1888 og Prisen 10 Pf.
1869
Der I Politische Kannengieszer. | Lustspiel in fünf Akten |
von
I Ludwig Holberg, j Stuttgart. | Hoffmann’sche Verlags-
Buchhandlung. | (Carl Hoffmann.) | 1869. | 8vo.
[Indhold: Titelblad (Bagsiden blank) (S. I—II); Einleitung (S. III)—VI;
Personen. (Bagsiden blank) (udenfor Paginering); Teksten (tospaltet)
S. (1)—32. Nederst S. 32: Druck von C. Hoffmann in Stuttgart. Til
Udgaven hører et Omslag. 58. | Classische | Theater-Bibliothek | aller
Nationen. | Holberg. | Politischer Kannengieszer. | Preis 9 Kr. S. W. =
3 Sgr. I Stuttgart. | Hoffmannsche Verlags-Buchhandlung. | (Carl Hoff-
mann.) | 58. Holberg, Politischer Kannengieszer.].
I Indledningen giver den anonyme Oversætter en kort Over-
sigt over Holbergs Liv og Komediedigtning. Det er ikke en ny
Oversættelse, men en hist og her med Hensyn til Ordvalg og
Sætningsbygning lidt forandret Udgave af Oehlenschlägers og
navnlig Panses ovenfor (S. 146) anførte Oversættelse. At det
navnlig er Panses Oversættelse, der ligger til Grund, ses let ved
en Sammenligning; allerede S. 1. L. 4 f. n. findes saaledes »wenn
ich Euch einen kleinen Merks gebe«, der findes ordret hos
Panse, medens Oehlenschläger har »dasz ich euch warne«; S. 2.
L. 19 f. o. »Du gemeiner, alltäglicher Schlingel« (ligesaa hos
Panse, hvor Oehlenschläger har »du liederlicher gemeiner
Schlingel«); S. 2. L. 8 f. n. »wollte Gott, die ganze Welt stäck’
voll solcher Romane«, ligesaa hos Panse, hvor Oehlenschläger
har »gebe Gott aber, dasz die Welt voll solcher Romane wäre«
osv. Personlisten stemmer ogsaa med Panse, hvor Kandestøberens
Kone hedder Grete, dog kalder Panse Datteren for Maria, medens
hun her bærer Navnet Evchen.
Yderligere har baade Panse og den her nævnte Oversættelse
i 1. Akt 3. Sc. udeladt i Henrichs Replik hele Slutningen, hvor
han læser Frier-Formularen op. Muligvis har dog den anonyme
Oversætter ogsaa benyttet Originalen; herpaa kunde det tyde,
at han har leveret en helt ny rimet Slutningsepilog, der ikke

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 01:36:51 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/12/0164.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free