- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 12. Holberg : 3 /
197

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ULYSSES VON ITHACIA 197
thi det er altsammen lagt an paa at fremkalde Latter, ikke just
altid ved de fmeste Midler.
Oversættelsen er i Grunden ikke saa fri, som man efter dette
kunde vente; den holder sig nogenlunde til Teksten, bortset fra
nogle Tildigtninger. Personnavnene er
ogsaa de Holbergske;
kun er det for tyske Øren fremmedklingende Øllegaard blevet
til Ellinor.
Et Par ubetydelige Noter, der kun angaar Opførelsen, lindes
S. 88. 122. 125; desuden har den sceniske Bearbejder et Par
Steder givet Anvisning paa nogle Repliker, der kunde udelades

forøvrigt ofte et ret ubegribeligt Udvalg.
Stykket udgør et Nr. af Nordische Bücher. Herausgegeben
von Heinrich Goebel og Prisen var 2 Mk. 50 Pf.
I denne Bearbejdelse blev Stykket i 1927 opført i Hannover
paa det derværende Teater. Ved denne Lejlighed blev der gjort
Brug af endel hypermoderne Teatereffekter: de græske Helte og
Gudeskikkelser færdedes i Luftballon og paa Løbehjul, der an-
vendtes Højttalere, Jazzband og »Tillergirls« medvirkede og
efter en
Korrespondance i Politiken (
25
/6 1 92 7) genlød det fyldte
Skuespilhus af en homerisk Latter. Redaktøren af Politikens
Teaterafdeling A[xel] Bfreidahl] tager dog Afstand fra denne Korre-
spondents Begejstring over Opførelsen, hvis Iscenesættelse var
besørget af Teaterdirektør Roenneke.
Det var formodentlig ogsaa i denne Oversættelse, at Stykket
ved Opførelsen i December 1927 i Berlin blev en fuldstændig
Skandale og strax maatte tages af Repertoiret (jfr. Deutsch-
nordisches Jahrbuch für Kulturaustausch und Volkskunde. 1928.
Jena. S. 27 (af Carl Roos)).
Et Exemplar i det kgl. Bibliotek.
BEARBEJDELSE 1930
Münchener Laienspiele | Herausgegeben von Rudolf Mirbt,
Heft 56 | Ulysses von Ithaka | Nach einer Komödie | von Lud-
wig Holberg | bearbeitet von Karl Jacobs | Chr. Kaiser Verlag,
München 1930 | 8vo.
[Indhold: Titelblad (paa Bagsiden en Notits, enslydende med den
ovenfor S. 57 under Jeppe vom Berge 1930 aftrykte; derunder: Gedruckt in
der C. H. Beck’schen Buchdruckerei in Nördlingen.) (S. 1—2); Forord,
undertegnet: Mai 1930 Rudolf Mirbt (paa Bagsiden Personlisten og
Scenarium) (S. 3—4); Teksten S. 5—(72). Til Udgaven hører et Omslag:
Ulysses von Ithaka | Eine Komödie nach Holberg | von Karl Jacobs |
(Boghandler-Vignet) | Münchener Laienspiele | Chr. Kaiser Verlag Mün-
chen I 56 | (paa Omslagets to andre Sider Fortegnelse over et Udvalg
af Münchener Laienspiele)].

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 01:36:51 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/12/0213.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free