Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
204 KOMEDIER
[Indhold: Titelblad (paa Bagsiden Personlisten; nederst: Imprimatur:
C. R. Lindberg.) (S. 1—2); Teksten S. (3)—43; den upag. S. 44 blank].
Personnavnene er helt forandret; Leander hedder her Lülonen,
Arleqvin Matti og Magdelone Såra.
Oversættelsen var allerede 1861 trykt i Tidsskriftet Tapio
(jfr. Edda. XXXI. 1931. S. 75).
Et Exemplar i det kgl. Bibliotek.
OM DE USYNLIGE
Allerede Rahbek (Holbergs udv. Skrifter. IV. 1805. S. 363,
jfr. Suhms samlede Skrifter. VII. Kbh. 1791. S. 266) har paa-
peget, at Ideen til de romantiske Scener mellem Leander og
hans Usynlige var hentet fra Scarrons Roman comique; i Udv.
Skrifter. VI. Kbh. 1806. S. 494—509 har Rahbek offentliggjort
en Oversættelse af det paagældende Kapitel og i Martensens
Udg. X. Kbh. 1903. S. 80—83 findes en forkortet Gengivelse
deraf. Derimod ansaa man de burleske Scener mellem Harlekin
og hans Usynlige, der jo unægteligt er det værdifuldeste i Korne-
dien, for Holbergs eget Paafund, men Martensen (i sin Udg. II.
S. 85 ff.) har henledt Opmærksomheden paa, at der i Nouveau
théåtre Italien findes Programmet til en Komedie i 5 Akter
L’Italien francisé (jfr. H. Brix i Edda. XI. Kria. 1919. S. 144),
hvori man genfinder det Sujet, at Harlekin, paavirket af sin
Herres romantiske Ideer, slaar op med sin tidligere Kæreste for
at løbe efter en anden, der viser sig at være en Tjener, for-
klædt som Pige. Rigtignok udkom det paagældende Bind først
1729 efter at Holberg havde skrevet De Usynlige, men den
franske Komedie var spillet allerede 1707 og Martensen for-
moder, at Holberg kunde have set den under sit Ophold i Paris
og det er saa
meget sandsynligere, som han havde forhandlet
med Forfatteren, Riccoboni (Lelio), der var Direktør for Théåtre
Italien, om Opførelse af sin ovenfor omtalte franske Oversættelse
af Den politiske Kandestøber.
Rahbek har i Anledning af Knudens Løsning ved den Usyn-
liges Broder ment at finde Lighed med Moliéres Le mariage
forcé, men Martensen hævder, at den dog ikke kan kaldes for
en Efterligning. Derimod har W. H. F. Abrahamson i sin An-
meldelse (i Kiøbenhavnske lærde Efterretninger. 1807. S. 523—25)
af Rahbeks Udg. af Holbergs udvalgte Skrifter paavist Ligheden
i Episoden med Leanders Bortgivelse af Ringen til den Usyn-
liges formentlige Rivalinde med en Episode i Shakespeares The
merchant of Venice (jfr. Martensens Udg. X. S. 83—84. Noten).
Til Forstaaelse og Karakteristik af De Usynlige kan henvises
til Holbergs udvalgte Skrifter. Udg. ved K. L. Rahbek. IV. Kbh.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>