- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 12. Holberg : 3 /
259

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NIELS KLIM 259
handler C. Steen, paa Børsen | Nr. 2 og paa Hjørnet af Pilestrædet og
Sværtegaden Nr. 121 i Stuen. | Dedikation til Conferenceraad Collin af
Udgiveren 1 Blad (Bagsiden blank); Halvtitel: Niels Klims | Reise under
Jorden. | (Bagsiden blank); Forerindring. S. XI—XIV, undertegn. J. C.
Lange; Apologetisk Fortale S. XV—XX; Teksten S. 1—296; Abelins Til-
læg. S. 297—98; Tavlerne, der foroven er betegnet efter de Kapitler,
hvortil de hører, er stentrykte tyske Kopier af Kobbertavlerne i Udg.
af 1789; den første af dem bærer forneden Signaturen: R. Weibezahl
lith. og Lith. Anst. v. Goedsche u. Steinmetz Meissen —
og alle 16 Tavler
er sikkert udført sammesteds].
Udgiveren var Literaten Johannes Christian Lange (f. 1785
f 1850), der under Titlen »Gallerie for danske Classikere« i
Aarene 1832—36 udgav Samlinger af danske klassiske For-
fatteres Værker, bl. a. Holbergs dramatiske Skrivter i 7 Bind
(1832—33). I dette »Gallerie« udgjorde Niels Klim-Udgaven
33-35 Hefte (13de Bind).
Den indledes med en Forerindring, der i alt væsentligt er
Optryk af Rahbeks ubetydelige Oplysninger (i Holbergs udv.
Skrifter. VIII. Kbh. 1806. S. 535—36), hvortil Udgiveren har
føjet følgende: »I nærværende Udgave, ligesom i Bahbeks, er i
Hovedsagen den Oversættelse fulgt, som fra Digteren Baggesens
Haand udkom i Quartformat; dog var det nødvendigt, at den
maatte modtage mange Rettelser, efterdi Fordringerne til Sprog-
nøiagtighed i vort Modersmaal ere i det imidlertid forløbne
Tidsrum bievne ulige større, og Baggesens Oversættelse egenligen
kun besidder Fortrin i Hensyn til de indstrøede metriske Steder,
som, hvad regelret og consequent Ortographie, ja stundom Ud-
trykkets Passelighed og logiske Rigtighed angaaer, lader meget
tilbage at ønske. Ved Besørgelsen af Kobberne er ogsaa Quart-
udgaven fulgt, skøndt der maaskee kunde fremsættes en Ind-
vending mod Betegnelsesmaaden af Haanden paa Mileviserne i
Potu, efterdi Potuanerne i Stedet for Arme og Hænder have
Grene og Kviste. I Originalen staaer manus porrectas (udstrakte
Hænder)«.
Rettelserne bestaar hovedsagelig i Omstilling af Ordene, en
anden Retskrivning samt undertiden ældre Udtryk erstattet med
mere moderne. I Kjøbenhavns-Posten. 1834. Nr. 208. (
16
/io) om-
taler Aug. Baggesen denne Udgave og udtaler, at den er besørget
»»med Rettelser og Forandringer«, hvilke jeg ikke kan betragte
som Forbedringer«. I. Levin i sin nedenfor anførte Udgave
karakteriserer Langes Udgave kort som besørget »i en temmelig
forfusket Form, og ledsaget af sexten »Kobbere«, der ere slette
tydske litbographerede Copier efter de kobberstukne Originaler«.
I Dagen. 1834. Nr. 112. (
12
/s): »Denne nye Udgave, som er
smukt udstyret og med Flid i Henseende til Correcthed, faaes i

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 01:36:51 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/12/0275.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free