- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 12. Holberg : 3 /
317

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NIELS KLIM 317
Ausgabe
1
), jedem Leser in die Augen fallen musz, dasz Mauvillon
die lateinischen Verse nicht recht ausgedruckt hat. Inzwischen
ist das Französishe des Uebersetzers, wie bey ihm schon gewöhn-
lieh, das Beste. Seine Notten hätten immer wegbleiben können:
denn sie beweisen nur dasjenige, was manche mitleidige Deutsche
von den Franzosen abzulehnen suchen, und verrathen eine enge
Wissenschaft ihres Urhebers, oder ein entsetzliches Misztrauen
gegen die Leser. Wenn wir den Herrn Mauvillon, den so oft
gezüchtigten Verfasser der Lettres sur les Francois & Allemands,
einigermassen verdächtig in seinen Wissenschaften machen
wollten; so würde uns die Note auf der Seite 105 die schönste
Gelegenheit dazu geben«
2
).
Et Exemplar i det kgl. Bibliotek.
Et Exemplar af denne Udg. solgtes 1898 paa Lynges Auktion
for 0,60.
3. EDITION 1766
VOYAGE | DE | NICOLAS KLIMIUS | DANS | LE MONDE |
SOUTERRAIN, | CONTENANT | UNE NOUVELLE TÉORIE |
DE LA TERRE, | ET | L’HISTOIRE D’UNE CINQUIÉME |
MONARCHIE INCONNUE JUSQU | Å-PRESENT | Ouvrage tiré
de la Bibliothéque de | M r
. B. ABELIN; | et traduit du Latin
par | Mr
. DE MAUVILLON. | Edition III. augmentée avec
Privilege | A COPENHAGUE ET A LIPSIC | CHEZ FRID.
CHRETIEN PELT | MDCCLXVI. | 8«.
[Indhold: Titelkobber (identisk med de tidligere Udgaver); Titelblad;
1. PRÉFACE I DU I TRADUCTEUR (ovenover forskellig Frise); upag.;
4 Sider; II. PREFACE | (som i Udg. 1753) (ovenover samme Frise som
i Udg. 1753); upag ; sign. *X~*X4(v>; forskellig Slutningsvignet; Teksten
(ovenover samme Frise som i Udg. 1753). S. (1)—387 (sign. A—Bb2(r));
midt paa S. 387 samme Titel som i Udg. 1753; S. 388: FIN.; forskellig
Slutningsvignet. Sideoverskrifterne som i de tidligere Udgaver. 1. og
2. Préface er sat med større, men indbyrdes lidt forskellig, Type end
den øvrige Tekst. Vignetterne, der er de samme som i Udg. 1753,
findes paa de samme Steder. Over Kapitlerne findes i Reglen en
Stjernelinje. I det kgl. Bibl.’s Exemplar findes kun 4 Tavler, Titel-
kobberet iberegnet, nemlig Kortet, Potuaneren og Le Senat å Marti-
‘) Paa disse Steder findes hverken i den latinske Original eller i den franske
Oversættelse Verscitater, saa Anmelderen maa have husket fejl. ") Denne Note
lyder saaledes: »Il y a dans l’original en parenthése, Wohlgebohrn, & Edel-
gebohrn; ce sont des titres, par oii les Allemands ont cofitume de commencer
leurs Lettres, quand ils écrivent å certaines Gens: car chez eux chaque état,
chaque profession å ses titres particuliers: ceux, qui voudront les apprendre,
n’ont qu’k lire Schmotter, qui en a donné une longue Liste«.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 01:36:51 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/12/0333.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free