- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 12. Holberg : 3 /
319

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NIELS KLIM 319
de n’en avoir point corrigé, ce
qu’on appelle les absurdités;
nous lui savons gré, au contraire, de cette exactitude, qui nous
donne un tableau fidele de l’ouvrage danois«. Desuden med-
deler han nogle, forøvrigt tildels urigtige, Oplysninger om Hol-
berg og ligeledes om
Oversætteren, hvis Fortale aftrykkes, ligesom
ogsaa hans Noter.
Optrykket synes at være foretaget efter den første Udgave
1741 af Mauvillons Oversættelse; i det mindste mangler den
apologetiske Fortale samt de fra Ed. II. 1745 hidrørende Ind-
skud, der skulde have staaet S. 86, 142, 145 og 259.
Til denne Udgave hører et S. 13 indsat Kobber, betegnet
øverst til venstre: Voyage de Nicolas Klimius. og øverst til-
højre: Tom. 19 pag. 13., med Underskrift: Je commencai done
a me defendre contre | ce furieux animal., forestillende Klims
Kamp med Griffen; sign. nederst tilvenstre: P. Marillier inv. og
nederst tilhøjre: De Gherdt sculp.
UTRYKTE FRANSKE OVERSÆTTELSER
Literaten P. T. Wandal i sit Skrift: De paa Jægerspriis ved
Mindesteene hædrede fortiente Mænds Levnets-Beskrivelser. II. Bd.
1. H. Kbh. 1794. S. 159 beretter: »Rousseau selv har kort før
sin Død paa ny oversat det [o: Niels Klim] paa Fransk«; men
i sit Ex. af Mauvillons franske Oversættelse. 2. éd. 1753 (nu i
det kgl. Bibi.) har B. W. Luxdorph skrevet følgende Notits:
»Extrait d’une Lettre de Mr. de Schütze Conseiller de Legation
å Paris, å Mr. de Wendt Conseiller de Justice å Copenhague,
du 31. Octobre 1781. »Quant å la Traduction du Voyage Sou-
terrain de Klim, elle n’est pas achevée, et j’en suis fort aise;
j’en ai vu les essais, qui etoient pitoiables. C’est un certain
pauvre Diable de Rousseau, qui avoit entrepris eet ouvrage; il
ne ressemble en rien å J. J. Rousseau de Geneve««. [Aftrykt
med Udeladelse af Adressatens Navn i Lüxdorphiana. II. Kbh.
1791. S. 331],
Rahbek i Holbergs Levnet, forfattet af ham selv. Kbh. 1814.
S. 258 bemærker: »Wandal tilføier i sin Holbergs Biographie,
at Rousseau kort før sin Død har oversat det paa ny paa fransk,
men forbytter her udentvivl J. J. Rousseau med Pierre Rousseau
(See Mercier To. I. P. 2. S. 137 og Lüxdorphiana. T. 2. S. 331)
eller Rousseau de Toulouse en Autor af langt ringere Rang«.
Den her nævnte Pierre Rousseau, der havde været kirurgisk
Student og senere blev Abbed, har skrevet endel nu ganske
glemte Skuespil og var 1756—69 Redaktør af Journal encyclo-
pédique. Han hørte absolut til »Dii minorum gentium« og det
fremkaldte derfor hans Samtids Spot, da han for ikke at blive

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 01:36:51 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/12/0335.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free