Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
.235
lins ocli hem, och vänskap och allt godt; och allt i
Chicago blef solsken för mig.
< o o
Om aftonen befann jag mig i den vackra villan,
der jag nu skrifver till dig, och i den sköna natten
ljöd en serenad i deri månskenslysta trädgården på den
bekanta tonen: »Einsam bin ich, nicht alleine». Det
var en hälsning från tyskar i staden.
D. 17 Sept.
Prairies! En syn, hvilken jag aldrig skall förgäta.
Chicago ligger i Prairie-land, och hela staten
Illinois är en stor, rullande prairie (d. ä. slätt land med
låga, vågande, höjder) men en egentlig Prairie finnes
först aderton mil från staden. Mina nya vänner ville
låta mig lefva en dags Prairie-lif. Vi foro ut tidigt
på morgonen, tre familjer i fyra vagnar. Vår Pioneer,
en mörk, vacker jägare, åkte först med sina hundar
och sköt under vägen då vi gjorde halt, en och annan
prairie-höna (Grause) i flygten. Dagen var herrlig,
himlen af det klaraste blå, solen af renaste guld, luften lif—
full men lugn, ocli der — i det strålande ljuset sträckte
sig långt, långt ut i det oändliga, så långt som ögat
kunde nå en oceanlik rymd, i hvilken vågorna voro
solblommor astrar och gentianer. Marken lyste af dem,
isynnerhet af solblommorna, hvilka ofta voro mer än
fyra alnar höga, och höjde sina kronor högt öfver
hufvudet af våra längsta herrar.
Vi åto vår middag i en liten skogs-dunge, hvilken
låg lik en grön buske på det skoglösa blomster-fältet.
Det var på en upphöjning af marken; och derifrån
sluttade Prairien, sakta vågande, ända ut mot horison-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>