Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
.272
grop; ocli det varade en stund innan den drogs derur
för att slängas i samma lutning på andra sidan. Jag
fann detta sätt att fara fram nästan otroligt; och
kunde ej fatta att man verkligen på detta vis skulle
fortfara, och verkligen komma fram. Ibland åkte vi
långa stycken i vatten, så djupt att jag väntade att se
hela ekipaget simma eller sjunka. Och när vi kommo
upp på land var det för att taga de underligaste skutt
öfver stockar och stubbar. Man tröstade mig likväl
med att diligensen icke brukade stjelpa omkull »very
often!» Och till min förundran kom jag ostjelpt fram
till Watertown; men önskade då ej fara vidare utan
beslöt att bli der natten öfver.
Madison. D. 5 Oct.
Jag fortfar med mitt bref i hufvudstaden af
Wis-consin, en liten täck stad (mest af villor och
trädgårdar) med det allraskönaste läge emellan fyra sjöar
med stränder kransade af löfskogar. Jag är här i ett
godt och vackert hein, vid stranden af sjön, med alla
lifvets coinforts, omgifven af goda, bildade menniskor
och vänner. I Watertown upptäckte jag att
direktörerna för postvagnsbolaget i Wisconsin gifvit order att
iag skulle ha fri resa genom staten; ocli värden på
värdshuset, der allt var mycket trefligt och godt, ville
ej ta betalt för mitt vistande der, utan tackade mig
för mitt »cail» i hans hus. Det kan man kalla
artighet !
I Watertown gjorde jag bekantskap med några
danskar, bosatta der, och tillbringade en treflig afton
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>