Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - [Sjönamn i alfabetisk ordning]
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ning Bringe anser jag ingå i Bringasjön, belägen i
Bringe-tofta sn, Västra hd Smål., år 1287 skrifvet Bringatopta ock
1337 Bringatofta. Sockennamnet sknlle betyda ’tomterna kring
sjön Bringe’ (ej Bring, såsom Wieselgren 3: 301 antar) ock
sjönamnet hafva afseende på den omgifvande naturen: i närheten
ligga ganska ansenliga höjder, till hvilka sannolikt sjön i äldre
tider sträckt sig. Socknen är belägen i en af Smålands högläntaste
näjder. Det är därför frestande att antaga sjönamnet vara
sekundärt i förhållande till sockennamnet. Hvar ock en, som från
Komstad by gjort den besvärliga färden upp till Bringetofta, torde
erkänna det träffande i en benämning Back- 1. Bärgtomta, såsom
ju namnet kunde återgifvas. Jämföras kunde äfven namnet å
den angränsande socknen Hylletofta (år 1337 Heltofta). Dock
torde af flera skäl det förra af de här anförda alternativen böra
föredragas. Fsv. ‘Bringe : ‘Bringir = t. ex. ‘Brellir : Bmlle (se
Bftllen) = Eldhir : ‘Eldhe (se Ellaren) = fsv. ‘Ålpte (se Xltan) :
Älptir (se Xltaren) = fno. fjordnamnen Beöi: Beöir o. 8. v. — Det
må nu tilläggas, att detta fsv. ‘bringer ’backe 1. dyl.* ock det
nämnda bringa ’bröst’ äro ytterst nära besläktade. Sistnämnda
ord är nämligen, såsom Tamm Et. ordb. eventuellt föreslår, en
n-utvidgning af stammen i ‘bringer ock betyder ’framstående
kroppsdel’; jfr äfven no. bring ’bröst på foglar’. Det har utan tvifvel
riktigt sammanställts med lit. brinkti ’quellen, schwellen’, brankå
anschwellen’, brankszoti ’emporstarren’; se Zupitza Germ. gutt.
s. 129. Med sekundärt k uppträder samma rot i sv. dial. bricka
’bröst’ (t. ex. i Fänrik Stål): sv. lånordet brink, fsv. brsekka
= bringa : ‘bringer; se för öfrigt Brängen ock Bråen. — I
socknen ligger sjön Flugen, hvars namn har en betydelse, som
kommer den för Bringen antagna ganska nära. Jfr äfven
sjönamnen Fjällen, Hillen. I fråga om betydelsen erinras
dessutom om no. älfnamnet Bretninga: brattr ’brant’, hvarom Rygh
NG 3: 361, samt sv. sjönamnen Stjälpen, Stöparen.
Brinnen, Norra o. Södra (Grau s. 587 [1754]) Nora sn, Nora
bärgsl. Vstml.; mig för öfrigt obekant. Detta är sannolikt ett
af de många sjönamn, som syfta på sjöns glänsande färg;
jfr t. ex. Glinfmingen, Blänksjön (GS 2 Ö 34). Knappast bör
däremot Bränningen jämföras i fråga om betydelse. Med
afseende på bildningen (af en värbalstam) erinras om Skrålen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>