Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Biblen
Ager med de sædvanlige Redskaber. Det højeste, han drev det
til i frisindet Retning, var: i sig ikke at se Ejeren, men blot
Jordens Forpagter, der skulde svare sin Afgift til Herren.
Fra det engelske Folks Synspunkt seet betød
Reformationen ligeledes et Retsforhold, et ændret Retsforhold. Religion
var en Pagt med Gud. Tidligere havde Pagtens Indhold kun
været kendt gennem Kirkens Fortolkning, der stundom havde
været urigtig. Nu fik man ved Reformationen Pagtens egne Ord
i Hænde ved en trykt Oversættelse af Biblen paa Engelsk,
tilgængelig for Hvermand. Ingen tvivlede om, at Guds Ord var
klare og tydelige nok. Med en Iver som i intet andet Land
kastede man sig da over Læsningen af „Bogen" (Biblen).
Studiet af Forfatningsbogen, der angav Vilkaarene for Pagten med
Gud, gik som en uhyre Bølge over Landet og tilførte det
allerede politisk opdragne Folk en ny og langt dybere gaaende
Dannelse. Kort udtrykt kunde man betegne Englands Historie
saaledes: i det 16. Aarhundrede fyldtes FolketafdetnyeTestamente;
i det 17. Aarhundredes første Halvdel var det særlig
Læsningen af det gamle Testamente, der gav Folkets Optræden
Præg.
Disse to afvigende Synsmaader for Reformationen,
Kongemagtens og Folkets, maatte nødvendigt afføde Rivninger og Strid.
Vel tænkte ingen i Begyndelsen paa, at Biblens Ord maaske
kunde fortolkes paa flere Maader. Tværtimod: Forfatningsbogen
maatte være klart affattet. Men Kongemagten saae dog med
Uvilje paa, at Folket fik den Bog i Hænde, hvis Tydning og
Gengivelse som paabudt Kirkelære ene tilkom Landets Hersker.
Det er betegnende for den forskellige Art af Reformation i
Tyskland og England, hvorledes man i hvert Land paa sin Vis
opfattede Betydningen af Bibeloversættelse. I Tyskland forelaa der
ikke mindre end 17 trykte fuldstændige Bibeloversættelser, da
Luther 1521 begyndte paa sin. Kurfyrst Frederik havde intet
imod, at ogsaa hans Gæst og Fange paa Wartburg sysselsatte
sig hermed. I England fandtes der endnu 1525 kun de to
haandskrevne Oversættelser, Wiclifs og en anden af en af hans senere
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>