Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
53 rydberg: sverges traktater med främmande magter. i. XLIX
handeln. Dessa novgorodska fördrag äro snart sagdt alldeles nya
bidrag till Sveriges historia, enär de förut icke meddelats i någon
svensk urkundsamling. Här lämnas så väl den ryska urtexten, som
svensk öfversättning. Önskligt vore att, då nu början är gjord till
att skingra mörkret, som hvilar öfver de ryska handelsförbindelserna
under den äldre medeltiden, någon inom vårt land ville egna sina
forskningar åt den ännu fullkomligt outredda historien om gotländska
handelskolonien i Novgorod, Gotenhof, som erbjuder så många
intressanta sidor l). Huru frestande det än skulle vara att här något
uppehålla oss vid dessa urkunder, tillåter oss det icke utrymmet. Till de
båda sista i denna del meddelade ryska traktaterna kunna vi dock
icke undgå att vända våra läsares uppmärksamhet. Utgifvarens trägna
forskningsarbete har här lemnat rika skördar.
Kommentarierna till den ena af dem, traktaten i Orechovets, har
svällt ut till en liten volym för sig. Utg. säger2) sjelf att hans
"undersökningar ledt till resultat, väsendtligt skilda från dem, hvartill
föregående forskare kommit. I vigtigare fall har han derföre ansett
sig böra upptaga deras åsigter till omedelbar granskning, hvarjemte
han dessutom i hvarje fråga framlagt sjelfva den undersökning, hvarpå
försöket att besvara den grundar sig".
Det är icke blott det långa afståndet emellan vår tid och den,
då traktaten i Orechovets afslöts, som gör dess historia i så många
hänseenden svår att utreda. Diplomatiska bedrägerier hafva dertill i
väsendtlig mån bidragit, men genom alla slingrande gångar har utg.
på ett särdeles tillfredsställande sätt lyckats finna den tråd, som leder
ut i ljuset. Det är bekant att tvenne från hvarandra ganska
skiljaktiga redaktioner funnits af denna traktat, sedan originalet till
densamma förkommit. Sedan freden i Orechovets afslöts d. 12 Aug.
1323 mellan storfursten Jurij och Novgorod å ena samt svenske
konungen Magnus Eriksson å den andra sidan, följer halftannat
århundrade, för hvilken tid man saknar de då mellan de båda
grannländerna ingångna fördrag, men utg. ådagalägger att under tiden "i
de faktiska territorialförhållandena förändringar inträffat, hvilka å
svenska sidan hunnit att formulera sig till anspråk på en till en betydlig
sträcka ny rålinie". Under de åtskilliga fördrag, som i slutet på
1400-talet uppgjordes, nämnes icke ett ord om Jurijs och Magnus’
traktat förr än herr Laurens Axelssons (Tott) på Viborg sändebud
och storfurstens höfvidsmän i Novgorod d. 17 Jan. 1482 afslöto ett
nytt fördrag. Då utlystes nämligen ett möte att efter ett år hållas
vid Vuoksen, der undersökning skulle ega rum om "alle skelaktelige
säger oc om alle skelaktelige städhe, hwo ther hafver ouergangit
*) Upplysningsvis ma här omnämnas tvenne tyska monografier, som lemna
bidrag äfven till Gotenhofs historia, nämligen: "De Skra van Nougarden" von H.
Behrmann, Copenhagen 1828, och "Der Deutsche Hof zu Nowgorod" von N. G.
Riesenkampff. Dorpat 1854.
2) I företalet till den sällsynta upplagan af traktaten som blifvit särskildt
utgifven.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>