Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
158
ERNST CARLSON.
10
i synnerhet som Danmark fortfarande fruktades spela under
täcke med honom.
Oaktadt alla dessa framställningar, som Hermelin enligt
sin fullmagt blott tog ad referendum, var dock Alvenslebens
egentliga ärende ett annat. Han skulle tillbjuda ett närmare
förbund mellan Sverige och Preussen med afseende på
förhållandena i Polen. Enligt detta skulle — såsom redan framgick
af medlingsförslagen — konung August bibehållas vid en del
af riket, och republiken tillhållas att betala krigsomkostnaderna
med någon land afträdelse. Genom ett sådant förbund kunde
sakerna lätt bringas till afgörande, endast det skedde snart,
innan andra hunne sätta sig emot hvad som förehades. Konungen
af Preussen hade väl stora anbud af republiken, man skattade
dem dock intet mot Sveriges vänskap; han vore till och med
beredd att deltaga i kriget, om svenske konungen ville närmare
förklara sig i denna fråga; från preussiska sidan ville man rätta
sina fordringar efter hans, och efter krigets kostnad.
Alt detta hade Alvensleben att andraga, och det blef af
Hermelin inberättadt till svenska lägret.
I Berlin väntade man otåligt på svaret och sökte till och
med att påskynda det samma l). När det anlände, uppsatt på
konungen vägnar af Hermelin 2), befans det vara särdeles artigt,
men undvikande. I de flesta frågor af mindre vigt, äfvensom med
afseende på Elbing och Ermeland, blef det vid hvad Hermelin
redan under samtalet anmärkt; i hufvudsaken uppsköts
afgörandet till framtiden. Angående giftermålet kunde Karl
ingenting svara, så länge han ej kände sin systers tankar 3). Hvad
*) Genom en underrättelse att konung August nyligen kallat tartarer,
kosacker och turkar till vapen för att förjaga svenskarne, ville man förmå
Karl att utan uppskof gå in på de framstälda förslagen. Fredrik den förste
till Wartensleben den 16 November 1703 n. st.
2) »Cum redux ab itinere Dantiscano Sac:æ Reg:iæ Majrtis Sveeiæ,
Domino meo clementissimo, exposuissum, quæ in secreto colloquio Illustr]s et
G-ene-rosus D:us Consiliarius intimus de Alvensleben, nomine S:æ Maj:t,is Regis
Borussiæ, de rebus ad utriusque regni salutem pertinentibus mihi aperuisset;
jussus sum ad singula capita responsüm sequenti tenore adornare. Ad
mandatum S. R. M. Sveciæ O. Hermelin».
Man behandlade å svenska sidan denna fråga nog likgiltigt. Råd
härutinnan söktes nämligen endast hos hertiginnan af Holstein; saken framstäldes
ej för Ulrika Eleonora, som den dock närmast rörde och som ej synes hafva
varit däremot. På detta sätt gick emellertid förloradt ett godt medel att
försäkra sig om Preussens vänskap. Lillieroot till Piper den 4 Juni och den 16
Juli 1704.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>