- Project Runeberg -  Historiskt bibliotek / Sjunde delen /
199

(1875-1880) With: Carl Silfverstolpe
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

13

om katerina iiis opera »gore-bagatyrj».

199

komedi»; Deri 21 Augusti: »Man läste för mig den ännu ej afslutade
proverben der Marton och Crispin förekomma. Der finnes mycket salt,
och den har sin tillämpning på svenska kriget». Den 27 Aug.:
»Inemot klockan 7 skickade man för att renskrifva pro verbet: »Les
voyages de M:e Bontemps^; det slutar med: »a beau mentir, qui vient
de loin». Der berättar Crispin om fälttåg och sjöslag. T) Befallning
gafs att betala aktörerna för att på Alexandersdagen göra en surpris*
och spela i ett rum hos grefve Mamonov. Sedan jag uppgjort saken
med baron Vanschur, 2) slutade jag afskriften vid pass kl. 2 på
natten». Den 23 Aug.: »Aterlemnade pjesen jemte ett utkast till dess
afslutande; fick beröm för min punktlighet. Vid aflemnandet sade jag:
»Crispin dans le récit du combat naval ment plus agréablement que
le prince Charles». 3) Man skrattade».

I anledning af grefve Mamonovs sjukdom uppsköt man
föreställningen af pro verbet, och emellertid sysselsatte Katerina sig åter med det
nya arbetet. Vidare skref kejsarinnan vid samma tid
komedien’»L’insouciant» samt »La rage aux proverbes». Några af dessa skrifter
sändes till Grimm, men derefter upptogs ånyo arbetet med komedien om
Fufligia. Den 21 Okt. skrifver Chrapovitskij : »I och för utarbetandet
af operan om Fufligia lemnade jag »Resan till Kärleks-ön», 4)
»Dej-damia» 5) och Lomonossovs tragedier, ur hvilka »Mamaj» 6) är oss af
nöden. Kejsarinnan sade: »det skall blifva bra». — — Den 29 Nov.
»Fortsättning af sagan »om den stackars hjelten Kassametovitsch»
lemnades jemte ett tillägg till det som redan blifvit af mig renskrifvet,
för att jag skulle hos mig anställa någon som kunde renskrifva
alltsamman ifrån böljan. Då under läsningen förekom en gammal invalid
(kommendanten på Nyslott).» Den 30 Nov.: »Aflemnades sagan,
renskrifven af min sekreterare. »Skrattade han mycket», frågade
kejsarinnan. — —» Den 4 Dec.: »Erhöll till renskrift l:a akten af operan
»Den stackars hjelten Kassametovitsch». Författade en aria». Den 5
Dec.: »Aflemnades l:a akten, mottog tacksägelse, men kejsarinnan
be-falde att arierna i scenerna då hjelten ligger i gräset, då ban stjäl
russin och leker, skulle borttagas; det är sant att de voro krystade».
Den 6 Dec. : »Genomlästes den af mig lemnade andra akten ; dervid
anmärktes: »Så bör man icke tala om tapperheten», och man uteslöt
följande aria:

-Så långt kan hjelten gå i idel tapperhet
Att honom man får se sin nacke bryta.

*) Ett skämt i anledning af slaget vid Högland den 6 Juli, som svenskarne
betraktade som en seger öfyer ryssarne.

2) Den dåvarande hofkompositören.

3) Hertigen af Södermanland.

4) Den första roman, som öfversatts på ryska språket. Utkom 1730 i
Petersburg. Originalet fransyskt. Öfv.

5) Tragedi, författad 1750 af professoren vid vetenskapsakademien i
Petersburg Y. K. Tredjakowskij. Öfv.

6) En af personerna i Lomonossovs tragedi »Tamir och Selim». I pjesen
framställes den trotsige tatarfursten Mamajs skymfliga fall. Öfv.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:06:17 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/histbib/7/0207.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free