Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 335 —
Bragarhátturinn er ítalskur, „terzínur",*) en jafnframt
tar-ið eftir íslenzkum rímreglum. Síðast eru tvö er. með öðrum
brag-arhætti, hvort með 8 ljóðlínum, svo-kallaðar „ottövur", eins
kon-ar „stönzur", og er hin fyrri tengd við síðustu „terzínuna" með
ríminu.
í 6. 1. stendur „fagurtæra" í frumútg. og í 14. 1.
„heiða-vötnin", í 32. 1. „laufi" og 35. 1. „hæstum"; verður að telja
lík-legt, að þessum orðum hafi verið breytt af Jónasi sjálfum eftir
að kvæðið var prentað í Fjölni, og að þeim Brynjólfi og
Kon-ráði hafi verið kunnugt um það, er þeir gáfu kvæðið út í 1. útg.
Kvæðið hefir verið útlagt á dönsku af Carl Rosenberg (sbi\.
Valt. Guðm., Islands Kultur, 131—33) og af Olaf Hansen (Isl.
Renæssance, 71—74, Udv. isl. Digte, 40—44), á þýzku af J. C.
Poestion (Isl. Dichter d. Neuzeit, 356—59, og Eislandblüten, 41—
44) og á ensku af Run. Fjeldsted (Rich. Beck, Icel. Lyrics, 51—
57). — Til er lag við kvæðið eftir Helga Helgason tónskáld
(útg. 1914).
Bls. 53—54. — JÓNAS TÓMASSON. — Frumpr. í Skírni,
XIII., 103, 1839. Jónas Tómasson var sonur Rannveigar, systur
Jónasar, og fyrri manns hennar, Tómasar Asmundssonar. Þau
bjuggu á Steinsstöðum og þar sá Jónas þennan nafna sinn og
systurson sumarið 1837. Jónas litli „var fæddur 16. d Des.-m.
1832 og andaðist 7. d. Maím. 1838", eins og stendur fyrir ofan
kvæðið í Skírni. Sbr. e. fr. Dvöl, 5. ár, titilblaðið að aftan.
Bls. 54—57. — KVEÐJA ÍSLENDINGA TIL ALBERTS
THORVALDSENS. — Frumpr. í „Alberts Thorvaldsens
æfi-saga" eftir Magnús Hákonarson, K.-höfn 1841, sett aftan-við,
bls. 63—64. Thorvaldsen kom til Hafnar 17. Sept. 1838, og segir
Magnús í ævisögunni (bls. 53 nm.), að Jónas hafi ort kvæðið um
þær mundir; sbr. einnig 1.—2. er. í „Þökk Islendinga til Alberts
Thorvaldsens", bls. 66—69 hér fyrir aftan. Í frumpr. er i 2. er.,
2. 1., „fólkbetringa" og i 11. er., 4. 1., er „munnhvítra". Orðið
„mundhvitra" er sett hér eftir 3. útg.; sbr. „hvít er hönd á
snótu" í „La belle", bls. 31.**) — 8. er., 5.-8. 1., lýtur að bví,
að Thorvaldsen var ættaður úr Skagafirði; Gottskálkur, faðir
hans, var sonur séra Þorvalds Gottskálkssonar á Miklabæ i
Blönduhlíð, — sem nefnd er í 6. 1.
*) Þ. e. þriggja lína erindi; atSalkvæöiö er 11 + 11 slík er.; 33
lfnur í hvorum hluta þess, en þeir og’ öll er. eru tengd saman
meS ríminu.
**) Ef til vill liefir „munnhvítur" átt atS vera sama orð og
„mundhvltur", en rita’ð 1 samræmi viö „munnlaue", f. „mundlaug".
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>