Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 367 —
útg. „Sláttuvisur"; sbr. aths. við „Dalvísu", næsta kvæði hér
á undan.
Fyrir neðan þessi kvæði hefir Jónas skrifað í K. G. 31 b V:
„Það er annars ógjörningur að eiga sér ekki lög til að kveða
þess konar vísur undir; svona komast þær aldrei inn hjá alþýðu".
Bls. 132—133. — ALSNJÓA. — Tvö ehr., í J. S. 129, fol.
og í K. G. 31 b V; hið fyrra sent Fjölnismönnum, en hið síðara
hreinskrifað í skrifbókina 25. Febr. 1844, eða næst á eftir öðru
kvæði, sem hefir verið skrifað þar þann dag. Sbr. aths. við 2
næstu kvæði hér á undan. í J. S. 129, fol., er það síðast af 3
kvæðum á smáörk (st. 22,3 x 13,5 cm). í 1.—3. útg. og hér er
kvæðið prentað eins og það er í K. G. 31 b V; í J. S. 129, fol.,
hefir Jónas strikað yfir „út" í 1. er., 3. 1., og í 2. er., 1. 1., hefir
hann haft „er" fyrir framan „snjór".
Bls. 133. — ÉG BIÐ AÐ HEILSA. — Ehr. í K. G. 31 b IV,
sem er skrifbók eins og K. G. 31 b V; er þetta eina kvæðið í
henni og sett inn á milli greina um hvalakyn við Grænland. —
Aftan-í henni er Selaflokkurinn, sbr. V. b., bls. 17—20, en að
mestu er hún auð og óskrifuð. Jónas sendi kvæðið frá Sórey
til Fjölnismanna um mánaðamótin Marz—Apríl 1844, og eftir
því hr. hafa þeir látið prenta það í Fjölni þ. á., VII, 105—6. •—
Jónas minnist á þetta í bréfi til Páls Melsteds yngra 5. Júlí s. á.
(sbr. II. b., bls. 188, m. aths.). — Á bréfi frá Brynjólfi
Péturs-syni til Jónasar, dags. 10. Apríl, má sjá, að í því hr. hefir staðið
„þau" f. „og" i 1. er., 3. 1., og „Söngvarinn" f. „Vorboðinn" í
3. er., 1. 1. Brynjólfur skrifar nefnilega, að þeim Konráði liki
ekki þessi orð; en annars segir hann: „Mesta gull er hún.
kveðj-an þin, góði minn". Nú má sjá, að Jónas hefir fyrst skrifað
„og" í 1. er., 3. 1., í K. G. 31 b IV, en sett síðar „þau" fyrir ofan,
og þó aldrei strikað yfir „og". — í K. G. 31 b IV er kvæðið að
þessu leyti frábrugðið þvi, sem það er í Fjölni og hér: 1. er.,
3. 1., „ut", f. „heim". Í 2. er., 2. 1., „haf", f. „hæð", og „land" f.
„sund", og i 3. 1. „leiði", f. „kyssið". Í 3. er., 1. 1., „Söngvarinn" 1.
„Vorboðinn", 3. 1. „lágan (fyrst „grænan") dal", f. „sumardal",
5. 1. „grænan", f. „rauðan".
Kvæðið er með „sonettu"-hætti, sem er italskur að uppruna.
Eru 2 er. með 4 1. („kvartettur") og 2 með 3 („terzettur"), og
svo hefir kvæðið verið prentað í öllum útg., en í K. G. 31 b IV
hefir Jónas skrifað siðari erindin saman, svo sem eitt óskipt er.,
enda mynda þau óslitandi heild. — Hann hefir látið línurnar
rima saman í fyrri er. fyrir sig og í hinum siðari fyrir sig á
svipaðan hátt og algengast var, en þó ekki fyllilega eins, enda
var oft brugðið út frá því.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>