Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 412 —
Bagsværd. — Erindið er prentað áður í l.(—3.) útg. —
„Magn-ús Hákonarson" (bls. 288, 5. 1.), síðast prestur að Stað í
Stein-grímsfirði. — „Sörensen" (8. 1.), óþekktur. — „Schäffer" (í 9. 1.
í er.), sama sem „fjárkona" (í 1.—2. 1.), sem er eins konar
út-legging af nafninu; „madama Schäffer" hefir haft veitingatiald
í „Dyrehaven", sbr. næstu bls. — Jónas hefir gist tjaldbúð
henn-ar aftur síðar; í vasakveri hans frá 1840 er í spjaldhylkinu bréf
til hennar, sem hún hefir þó aldrei fengið; það er svona:
Kære Madam Schäffer!
Jeg kender godt Deres Ærende og kan lige saa godt gøre
Dem min Undskyldning skriftlig som mundtlig. Men De kender
mig ikke endnu, ti ellers maatte De vide, jeg havde opsøgt Dem
i Skoven af mig selv.
Mine Penge af Rentekammeret er endnu ikke komne og
imidlertid har jeg ingenting selv. Et Besøg, som jeg ikke kan
afvise og som paa den anden Side ikke tillader mig at modtage
andre saalænge, gør mig umuligt at tale med Dem personlig.
Men det skal ske snart, og som jeg haaber til alle Parters
Til-fredshed.
Khvn. TA 43. Deres
J. Hallgrimsson.
Madama Schäffer fékk sitt; i skilagrein, sem Brynjólfur
Pétursson gerði Jónasi i bréfi, dags. 13. Jan. næsta ár, segir
hann: „Mad. Schäfer afhent í konvolúti 6 rd.".
Staðirnir, sem nefndir eru neðst á bls. 288, eru fyrir
norð-an og norð-austan Bagsværd; Frederiksdal er norður-við
Fure-sø, en Lyngby, Jægersborg og Ordrup eru í stefnu þaðan út a<5
Eyrarsundi, dálitið suður á við. — „Nielsen" (bls. 289, 8. 1.)
þekkist ekki frekar. — „Ari" (9. 1.), sem virðist hafa átt að
gæta tjalds Nielsens, mun vera Ari Arason frá Flugumýri; hann
„lá í tjaldi í Dyrehaven og hafði þar jafnvel einhverjar
veit-ingar" (Páll Melsted). — „í nótti var" (8. 1.), alþýðlegt
orðatil-tæki, fyrir „í nótt, eð var". — Kvæðið á bls. 289 er á öftustu
’bls. handritsins. Það hefir verið borið lengi í vasa og nuddast á
það gat, og skriftin máðst öll. Hér virðist hafa verið bessi 3
erindi, en 6. 1. af 2. er. hefir aldrei verið skrifuð á sinum stað
og engin eyða er þar fyrir hana; hún hefir gleymzt, en hún
virð-ist hafa verið skrifuð fyrir neðan síðasta er., að því, er helzt
verður ráðið. Innan hornklofa eru sett eftir ágizkun þau orð,
sem ekki verða lesin. — Fyrsta orðið sést óljóst, og tekst, ef íil
vill, siðar að lesa það rétt. Sömuleiðis 2 línur neðst á bls. •—
Þær 3 línur, sem eru á bls. 290 hér, eru skrifaðar langsum við
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>