Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 5 —
Þá gæti hann sjálfur langt um líflegar sagt þér frá
þessari fágsetu historíu. —
Nú sezt eg aftur niður (eða réttara sagt uw)
þann 1. Marz til að skrifa þér; ég er veikur sem
stendur, en það er ekki nema kvefsótt, sem
geng-ur yfir. Þetta lítilræði, sem þú hafðir beðið mig
fyrir, ætlar allt að fara í óskilum. Kladden (því nú
er ég orðinn kaupmaður) situr einhvers staðar niðri
í kofforti; ég get því öngvan reikning gjört þér.
Ég slumpa því til í þetta sinn og sendi þér
ein-ungis 3 specíur. Þú átt víst langtum meira hjá mér,
og nokkuð hefi ég enn þá óselt. Verði ég orðinn
hress áður en póstskipið fer, skal ég skrifa þér
greinilegar. Heilsaðu kærlega frá mér Ögmundi og
Sigfúsi, og bréf, sem ég legg innan í til Keysers,
bið ég þig skrifa utan á og ráðstafa framvegis;
ég var svo heppinn að vera búinn að skrifa honum,
áður en ég varð verstur. Högni skrifar þér víst af
öllu sínu ástandi. Það er annars býsna hópur
ís-lenzkur, sem í sumar ætlar að heimsækja Khöfn.
Hér hefi ég líka bréf til þin frá Jóni Sigurðssyni.
Lifðu sífarsæll, bezti Tómas, og mundu þinn
einlæga
Jónas.
TIL TÓMASAR SÆMUNDSSONAR.
Staddur í Reykjavik, þann 1. Marz 1829.
Elskaði, góði Tómas minn!
Hafðu vinarþökk fyrir þin góðu, kærkomnu
til-skrif, annað í sumar, eð var, með
landfógetaskip-inu, hitt í haust með póstskipinu; mér eru svo vel-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>