Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
»På din egen grund! Alltså gör du hvar tolfte dag åt
draken först!»
»Så tar landsfiskalen en half tolft bästa fårskinn i
mildring.»
»För att mildra draken?»
»Ja, huru då? Hvad kan jag fiskaleras för? Sedan
tar fogden sex getskinn som uppgäld* på kronotullen.
Så tar prosten all tjärved på skogen. Och så tar han
tull till jul, midsommar, påsk och pingst, vid Larsmäss,
Ersmäss, Olsmäss, och Andersniäss, utom stora
nattvards-tullen en gång 0111 året och biktetullen, då en syndare
sig biktar eller biktad varder. Och så är det ju eljes
tullar i framfärd och åtfärd, i väg och vägamöte, hvart
en stackare sig vänder.»
»Allt sammanskrapadt åt drakestyggen?»
»Ja, skulle inte de varelserna annars bli fuller rika af
slikt skinnen?»
»Nå, men skulle inte du åtminstone vara tacknämlig,
0111 du sluppe?»
»Ja, tag ned landsdraken, du! Öfversåtarn tar tullen
lika väl och därmed jämt. Haf ett öga på elden, karl!»
En brand rasade just ned och öfvertäckte golfvet med
rykande spillerkol.
Främlingen syntes sträcka ut sin näfve med tumme
och pekfinger i grepp, men utan att böja sig fram.
»Hvad nyper du i vädret för! Raska dig, karl!»
förmanade huskarln, men ryggade häpen tillbaka.
»Jag tar eld med tången, jag!» lat främlingen.
Ilans fingergrepp hade vuxit ut till eldtångsskänklar,
och med dessa kastade han kolen flinkt i spiseln. Därpå
sammandrog sig den utsträckta fingertången åter till fing-
* Påuk under förevändning att betacka restantier.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>