- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
23

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Andra Sången. Agamemnons dröm. Skeppskatalogen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Skrikande öfverljudt, han begabbade nu Agamemnon:

»Hvad är nu åter din önskan, Atrid, och hvad klagar du öfver?
Fulla af koppar du tälten ju har, och de skönaste kvinnor
har du i tälten ju också i mängd, dem vi andra achaier
alltid ge främst åt dig, så ofta vi taga ett fäste.
Säkert vill också du hafva nu guld, som förstås någon troer
skall ifrån Ilion bringa dig hit till en lösen för sonen,
hvilken har bunden förts hit af mig själf eller ock af en annan.
Eller kanhända en blomstrande mö vill du hafva i famnen
att henne äga allena för dig? Men det skickar sig icke,
att den, som höfdingen är, skall achaierna störta i ofärd,
Ack, I kujoner, I mesar, achaiskor och icke achaier!
Låtom oss bara nu segla vår väg för att låta den kaxen
ligga och rufva sin skatt här i Troja, så kanske han märker,
om vi betyda en smula, vi med, för hans väl eller icke,
han, som Achilles nu ock, den vida berömdare hjälten,
vågat att kränka och röfva åt sig hans föräring med våldsmakt.
Ack, men Achilles han är ju så spak och ej mäktig af vrede;
eljest, Atrid, skulle denna din skymf hafva blifvit den sista.»

Slika förnärmande ord emot skarornas drott Agamemnon
talte Thersites; då trädde med ens till hans sida Ulysses,
såg honom bistert an och med grufliga hotelser näpste:

»Galne Thersites! Du pratar befängdt, fast du ljudligen skriker.
Djärfs du att vara den ende, som här vill med drottarne tvista?
Då skall jag säga dig, jag, att en uslare karl tror jag ingen
vara än du ibland dem, som till Troja Atriderna följde.
Alltså fördrista dig ej till att drottarne föra på tungan
eller dem smäda och vilja stå vakt om vår blifvande hemfärd!
Ännu vi veta ju icke bestämdt, hur detta skall sluta,
antingen god eller ond månde blifva achaiernas hemfärd.
Men att du skymfar nu skarornas drott, Agamemnon Atriden,
därtill är annat ej skäl, än att honom danaernas hjältar
rika föräringar gett, och du smädar allenast af afund.
Men jag vill säga en ting, och det ordet skall blifva besannadt:
därest jag träffar dig ännu en gång såsom nu i ditt vanvett,
måtte Ulysses då vidare ej få behålla sitt hufvud,
måtte jag vidare ej få Telemachos’ fader då heta,
om jag ej griper dig strax och dig kläderna rycker af kroppen,
lifrock, mantel och allt, som din skamliga nakenhet skyler,
och med försmädliga gisselslag därefter från tinget

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:36:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/homeoili/0029.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free