Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femtonde Sången. Troerna, bortdrifna från skeppen, angripa ånyo
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Åt Protiaons son Astynoos gaf han dem sedan
och honom manade strängt att med ögonen fästa på honom
hålla dem redo, och därpå igen steg han fram bland de främste.
Fram tog Teukros ånyo en pil för att skjuta på Hektor,
och han på striden väl skulle gjort slut vid achajiska skeppen,
därest han träffat och fällt honom midt i hans hjältebedrifter.
Dock, han var icke fördold för Zeus’ allskådande blickar,
hvilken om Hektor höll vakt och ej unnade Teukros den hedern,
utan lät brista den tvinnade sträng på hans frejdade båge,
just som han spände och sköt; och kopparpilen den tunga
vilse åt sidan for, och ur händerna föll honom bågen.
Teukros ryste därvid och talade så till sin broder:
»Ve mig, i sanning en gud afklipper ja alla de planer,
som skulle båta vår strid. Nu slog han mig bågen ur handen
och nytvinnade strängen slet af, som i morse jag påsatt,
för att han måtte stå bi, om ock pilarna tätt skulle flyga.»
Ajas, Telamons väldige son, honom svarte och sade:
»Käre, låt bågen då liggande bli jämte pilarna alla,
sedan dem nu har fördärfvat en gud, som danaerna hatar.
Tag långskuggande lansen i hand och skölden på skuldran
och emot troerna kämpa med kraft och egga de andra.
Icke skall fienden utan besvär, om han också oss kufvar,
taga de toftade skeppen. Välan, låt oss tänka på striden!»
Sade, och Teukros sprang hän och lade sin båge i tältet,
kastade sedan på skuldran en sköld med fyra lag oxhud,
satte på kraftiga hufvudet fast den präktiga hjälmen,
smyckad med tagelbuske, som vildt nedsvajade ofvan,
tog sitt väldiga spjut med hvässade spetsen af koppar
och gaf sig springande af och var hastigt tillbaka hos Ajas.
Knappast fick Hektor se, huru Teukros fått bågen fördärfvad,
innan med skallande röst han till troer och lykier ropte:
»Troer och lykiske män och dardaniske handgemängskämpar!
Vänner, våren nu män och fäkten med stormande styrka
invid de halkade skeppen, ty nyss har mitt öga fått skåda,
huru af Zeus för den tappraste man blef fördärfvad hans båge.
Lätt Allrådarens skydd är att skönja på dödliga mänskor,
både på dem, som han lyfter till makt och en lysande ära,
och uppå dem, som försvaga han vill och ej mera beskärma;
såsom han hjälper nu oss, men förminskar argivernas mandom.
Kämpen vid skeppen då alla nu käckt; och hvemhelst ibland eder
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>