- Project Runeberg -  Schwedisch-deutsches Wörterbuch. Svensk-tysk ordbok /
126

(1919) [MARC] Author: Otto Hoppe, Carl Auerbach - Tema: Dictionaries, Reference
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - gåsfot ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gåsfot — Ii

-fot Gänsefuß m. -hanne Gänserich
vt. -hus Gänsestall m. -karl
Gänserich m. -kras Gänseklein n. -lever
Gänseleber /. -marsch Gänsemarsch
m. Gå i <*-> im G. gehen, -penna
Gänse]feder /, -kiel m. -stek
Gänsebraten m, -unge Gänschen «.
-väktare Gänse|hüter, -hirt, -junge m.
•Vakterska Gänse |hüterin, -hirtin /,
•mädchen n. -vin Gänsewein,
Pumpen-Heimer m. •vinge Gänseflügel m. -ägg
Gån’ eei n. -Öga Gänseauge n,
(anfö-ringsstreck)Gänse|füße,-füßchen//, -ört
Gänse[finger]kraut n,

gåt||a -an -or Rätsel w. -full, -lik a
rätsel|haft, -voll.

gåv||a -an -or 1. (skänk) Gabe/, Geschenk
n. 2. (själsförmögenhet) Gabe,
Fähigkeit /. -obrev Schenkungsjbrief ;«,
-Urkunde /.

gäck -en -ar 1. Geck, Laffe, Narr m. 2.
Dri’va ~t se gäckas, -a1 tr (svika)
täuschen, (omintetgöra) vereiteln. Hans
bemödanden hava <**ts seine
Bemühungen waren erfolglos, "•* ngns
bemödanden js Bemühungen vereiteln, -äs’
itr dep, <•— med ngn e-n zum besten
el. zum Narren haben, e-n aufziehen.
-eri -et -er Spöttelei /, Spott m,
Aufzieherei /.

gädd|ia -an -er Hecht m. -krok
Hechtangel /.

gäddrag Darge, Dorre, Schleppangel /.

gäl -en -ar Kieme f.

gäld -en Schuld /. Schulden //. -a1 tr
bezahlen, ersetzen, -ande -t Bezahlung
f, Ersatz rn, -bunden a verschuldet.
-enär -en -er Schuldner m,

gäll L a grell, schrill, scharf,
durchdringend, schneidend. II. -et -, se
präst-gäll. -a- itr gelten. Här gäller det
att ha ögonen med sig hier heißt es
aufgepaßt.

gällock Kiemendeckel m.

gäng|a I. -an -er Schraubengang m,
Gewinde n e-r Schraube. II.1 tr
schneiden, mit Gewinde versehen, skruvar
Schrauben.

gänglig a lang und hager, schmächtig.
-het -cn Hagerkeit, Schmächtigkeit f.

gängse a üblich, gewöhnlich, gang und
gäbe.

gärd -en -er 1. (skatt, pålaga) Steuer /.
2. (yttring, bevis) ~ av aktning
Zeugnis n el. Beweis el. Zoll m der
Achtung, det är en skyldig ~ ät hans
förtjänster das ist man seinen
Verdiensten schuldig, -à’ tr ein|hegen,
•friedigen, umzä’unen, -e -t -n Feld n,
Acker m. -[e]sgard Zaun, Pfahlzaun
m, -s|gårdsstör Zaunpfahl m. -smyg
-en -ar Zaunkönig m.

gärna adv gern. Det må han ~ göra
das mag er immerhin tun, <*~ för tnig
meinet|wegen, -halben.

gär&tng -en -ar Tat, Handlung /, Werk
n. Goda. ~ar gute Werke, -sjman
Täter m.

gäsp|ja1 itr gähnen, -ning -en -ar
Gähnen «.

gäst -en -er Gast m. -à’ tr o. itr» <+>
[bos] ngn bei e-m zu Gast[e] sein, js
Gast sein, -a|bud -et • Gastmahl n.
-fri a gastfrei, -frihet Gastfreiheit /.
-givare ugf. Gastwirt m bei e-r
Post-’tation, Posthalter’w. -givargård ugf.
Post|halterei, -station /., -givarskjuta
ugf. Personenpo.st/. Åka ~ u-gf. mit
der Post fahren, taga ~ ugf. Post
nehmen, -giveri -et -er, se
gästgi’vargård, -kammare Gast-, Fremden|Stube
/, «zimmer n. -roll Gastrolle /. Giva
<*~er gastieren, -rum Fremdenzimmer,
(i värdshus) Gastzimmer n. -van
Gastfreund m. -vänlig a gast|freundlich,
-lieh, -vänlighet Gast|freundlichkeit,
-lichkeit /. -vänskap Gastfreundschaft

göd’||a2 tr (kreatur) mästen, fettmachen,
(jord) düngen, misten, -boskap
Mastvieh «. -gris Mastschwein n, -kalv
Mastkalb n. -kalvstek Mastkalbhrateu
m. -ning -en -ar (av kreatur) Mast,
Mästung/, (av |ord) Dangung/,
-nings|-ämne, s,e -sel-medel. -oxe Mastochs m.
-sel -n Dünger, Düng, Mist m.
-sel-hög Mist-, Dünger|haufen ni.
-sel-medel Dünge|mittel n, -stoff m.-
-sel-stad Dunggrube /. -selvatten Jauche
/. -Sia’ tr düngen, misten.

gök -en -ar Kuckuck ;«. -titja -an -er
Wendehals m.

gol -en -ar Tümpel tn.

göm||ma I.« tr (dßlja) vers tecken,
verbergen, f Sr ngn vor e-m, (gömma för
framtida behov) verwahren, aufbewahren,
auf|heben, -sparen. Gömt är icke
glömt aufge choben ist nicht
aufgehoben. <•** undan verstecken, verbergen.
II. -man -mor 1. Verwahrungsstelle /,
Behältnis n. 2. Leka kurra ~ Versteck
spielen, -sie -t -n, -Ställe Versteck n,
Verwaltungsstelle /, Schlupfwinkel m.

göp|en -nett -nar Handvoll /.

göra I.2 tr o. itr (med objekt med
bestämt innehåll el. med predikatsfyllnad
vanl.) machen, (utan obj. el. med obj.
med mera obestämt innehåll, i sht
neutrala pronomen, samt ss. ersättn. för
andra verb vanl.) tun. Ex. ~ en stol
e-n Stuhl machen, verfertigen, •*’ ngn
lycklig e-n glücklich machen, det gör
ingenting das macht el. tut nichts, das
hat nichts zu sagen el. zu bedeuten,
sagt och gjort gesagt getan, hava
mycket att ~ viel zu tun haten, det
gör mig ont es tut mir leid, <-»•• sin
flikt seine Pflicht tun, -uträttar dit
ärendet åt mig? ja det gör jag
besorgst du mir den Auftrag? ja, das tue
ich. — (Särskilda fall) du gjorde väl
som kom el. att du kom es war recht
el. hübsch von dir, daß du kamst, ~
sällskap Gesellschaft leisten, jag skall
<-«•< vad jag kan an mir soll es nicht
fehlen. — (Med adv. o. prep.) Var
skall jag ~ av det? wo soll ich es
hintun? ^ dv med ngt etw.
Verbrauchen, verwenden, (förslösa)
verlchwenden, ~ dv med ngn e-n umbrin’gen,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:37:20 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hoppe/0132.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free