- Project Runeberg -  Historisk tidskrift / Fjortonde årgången. 1894 /
99

(1881) With: Emil Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VÅRA ÄLDSTA REFORMATIONSSKRIFTER OCH DERAS FÖRFATTARE 99

rer ar res ss Hactenus! snuetica Novi Testamenti sub prelo
sudans Stocholmix typographo XV Augusti prodiit consummata pri-
stino sacre scripturse contextui plurimum difformis. Sed translationem
catholieorum Gothus, opera Doctoris Petri Benedicti, veteri quodam
adjutus forsitan exemplari per M. Matthiam rogatu S. Birgitte
olim Suetice exaratvo Dantisci maturavit.>

Messenius är utan tvifvel den bäste af vara äldre historie-
skrifvare. Naturligtvis misstager också han sig ganska ofta,
men han kompilerar ej på en Tegels klumpiga sätt, utan förstår
verkligen att utöfva kritik och disponerar dessutom öfver en
stor mängd aktstycken, som numera ej finnas i behåll. Hvad
dessa nu citerade uppgifter beträffar, stöder sig Messenius ät-
minstone delvis på fullt säkra källskrifter. Hans referat af
konungens samtal med ärkebiskopen baserar sig på Peder Svart?
och ett bref från Johannes Magnus (HSH. XVIII, 297), och
uppgifterna om det katolska öfversättningsarbetets fördelning
äro hämtade från samma bref. För notisen å sid. 26 ligger ett
ännu bevaradt bref af Brask till grund (HSH. XVIII, 300).
Uppgiften å sid. 27 anför han själf endast såsom en gissning,
och för den å sid. 32 hade han det tryckta exemplarets slutskrift
samt Johannes Magnus’ Historia Metropolitana” till källor.

Alla hans uppgifter kunna sålunda bestyrkas ur samtida
källor med uuvdantag af den första: »Fuit autem M. Olaus cum
collegis nunc intentus versioni Novi Testamenti, translationem
sequens D. Lutheri verbotim» Att han ej på fri hand hittat på
just detta, synes mig mycket sannolikt, så mycket mer som upp-
giften förefaller att strida mot en passus i Johannes Magnus”
af honom mycket väl kända arbete, och han heller icke kunnat
komma till denna åsikt genom missförstånd af någon äldre, af
s8s känd uppgift. Steffen söker i sitt nedan omtalade arbete
förringa Messenii trovärdighet genom att påpeka, att öfversätt-
ningen ej verkställts >»ordagrant efter Luther» — ett misstag,
som skulle visa, att Messenius »ej specielt studerat denna sak>.
Men den af Messenius framkastade beskyllningen får naturligtvis
endast skrifvag på räkningen af dennes katolska sympatier och
kan på sin höjd bevisa, att han ej jämfört 1526 års text med
Luthers; men att han ej i ett bref eller i en annan trovärdig

! Seondia V, 32. Tillhör 1520 års tilldragelser.

2 Peder Svart har förlagt detta samtal till 1526, men Messenius bar följt

det samtida brefvets uppgift och hänfört det till 1525.
? Annerstedts upplaga, Scriptores III, 2, s. 81.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Nov 18 01:28:21 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ht/1894/0105.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free