Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
114 HENRIK SCHÖCK
gärningar med Nya testamentet, så måste erkännas, att saken
ej ställer sig synnerligen mycket förmånligare för honom. Men
dels är jämförelsematerialet för litet för att man skulle våga
något bestämdt omdöme, dels kan mycket väl Laurentius Andrezxz
-hafva i språkligt afseende låtit påverka sig af Olavus.>
Hvarför Olavus skulle hafva påverkat Laurentius och icke
Laurentius Olavus, återstår dock att förklara. Laurentius Andrezxe
hade enligt Steffen 1526 utgifvit åtminstone två skrifter, af
hvilka den ena var den för dåtida förhållanden kolossala boken
Thet Nyia Testamentit; Olavus utgaf under 1527 två smärre
stridsskrifter, men då Laurentius 1528 tryckte ett nytt arbete,
skulle han — den till åren betydligt äldre och produktivare
författaren — hafva ombildat sitt språk för att bringa det i
öfverensstämmelse med dessa småskrifter, utgifna af en alldeles
ny författare. Sannolikt förefaller detta antagande just icke,
och logiskt borde väl Steffen hafva dragit den slutsatsen, att
hvarken Olavus Petri eller Laurentius Andre& haft något att
göra med de 1526 utgifna skrifterna. Men ett dylikt resultat
hade också blifvit domen öfver metodens användbarhet.
Stundtals tyckes Steffen själf ej vara riktigt öfvertygad om
dess riktighet. >Jag tror emellertid — säger han med rätta —
det vore farligt att fästa någon synnerlig vikt vid dessa och
dylika variationer», och därefter anför han själf ett belysande
exempel från Nyia Testamentits tryckfelsregister, där hänvisningen
första» eller »andra sidan» förekommer i icke mindre än åtta olika
varianter.
Andersson framdrager emellertid ett faktum, som fullkomligt
åskådliggör den betydelse, som man bör tillmäta dessa ortogra-
fiska och språkliga divergenser. Af Een skön nyttugh Vnder-
wisningh har nämligen Andersson påträffat ett fragment, som
tillhör en nära samtidig ny upplaga. »Båda upplagorna äro
tryckta med samma stil. Den ena är ett alldeles ordagrant af-
tryck af den andra, med t. o. m. samma radindelning, så
att de skilja sig så godt som uteslutande i fråga om den
som vanligt vacklande och godtyckliga stafningen och ordformerna»>.
Med användande af de af Steffen uppställda språkliga och orto-
grafiska kriterierna skulle nu dessa ordagrant lika upplagor vara
af olika författare (uppl. A har t. ex. migh, uppl. B genom-
gående mich o. s. v.). »Det skall — yttrar Andersson — tror
jag, visa sig, att vi icke kunna lita på att i den tidens skrifter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>