Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
120 HENRIK SCHÖCK
Som man märker, är det här ett gammalt inrotadt agg till
Laurentius Andrer, som bryter fram, — ett agg. som väl kan
förklaras. Af den utförligare, af hat genomsyrade skildring,
som Johannes Magnus i ett annat arbete — Historia Metro-
politana!? — gifver af sitt förhållande till Laurentius Andree,
finner man, att ärkebiskopen tillskref denne den hufvudsakliga
anledningen till de olyckor, för hvilka han i Sverige råkat ut.
Med Olavus Petri, som, då Johannes Magnus lämnade Sverige,
ännu blott var Stockholms stads sekreterare, hade han, så vidt
man vet, ej haft någon svårare sammanstötning, och i den be-
kanta äktenskapsfrågan behandlade han honom med en ovanlig
mildhet. Emellertid finnes intet i detta yttrande, som strider
mot de antaganden, som jag förut på grund af andra källor
gjort angående Laurentius Andrexs förhållande till öfversätt-
ningen: nämligen att han jämte andra af Olavus Petris lärjungar
varit medarbetare under OÖlavus Petri som hufvudredaktör.
Yttrandet skulle hafva blifvit detsamma, vare sig Laurentius
AndreT varit ensam om detta arbete eller om han haft med-
hjälpare. Ty äfven om den, hvilken blott sasom en bland flera
deltagit i en dylik öfversättning, kan det ju sägas, att han på
flera ställen fördärfvat texten,” och att detta verkligen varit
Johannes Magnus’ mening, kan lyckligtvis bevisas. I förbigående
yttrar han sig om den protestantiska öfversättningen äfven i
Historia Metropolitana (sid. 81) i samband med den ortodoxa
tolkning, som på hans uppdrag sedermera verkställdes af Petrus
Benedicti. »Effecit — säger han om sig själf — ut Petrus
Benediceti canonicus Lincopensis, quo in re divina vsus est sacerdote,
totum noui testamenti codicem, qui ab hereticis in linguam
patriam translatus et plus quam in mille locis corruptus erat,
docte et fideliter restituerit.> Här, där det således gäller att
verkligen tala om den svenska öfversättningen och icke att
snärta Laurentius Andree, är det flera, som verkställt denna,
och Laurentius Andreis namn nämnes icke ens.
Äfven Laurentius Andreas egenskap af Olavus Petris lär-
junge antydes i det nyss citerade anfallet — och naturligtvis
! Annerstedts upplaga (Scriptores III) sid. 73, 77—78. Olaus Magnus har
väl på sin höjd blott omredigerst Johannes Magnus” biografi efter dennes egou
anteckningar.
? Däremot har Steffen full rätt gent emot mig, att »corrupit> i detta samman-
hang ej kan vara liktydigt med »lät fördärfva>. Detta motsäges af »>passim et in
plurimis loeis.>
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>