Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
CARLSON, KONUNG KARL XII:S EGENHÄNDIGA BREF 21
påtagliga luckor, t. ex. brefven till riksenkedrottningen Hedvig Eleo-
nora; om dessa någonsin skola komma att fyllas, är dock mer än
osäkert och för närvarande ser det ej ut, som någon väsentligare
efterskörd vore att göra. Ett antal kansliskrifvelser från tiden 1709
—1718, rättade af konungens hand, medfölja såsom bihang. Enligt
hvad förf. upplyser (noten till s. 363) har han med sistnämnda sam-
ling icke åsyftat någon fullständighet.
På redigeringen af brefven har synbarligen stor omsorg nedlagts.
Själfva texten har försetts med interpunktion — en mycket viil-
betänkt åtgärd. Inom klammer ha bokstäfver tillagts för att full-
ständiga ord, som den kungliga pennan i hastigheten, när den >ram-
lade till vägs», lemnat ofullbordade. Därvid har dock, synes oss,
utg. stundom kanske gått litet för långt. När Karl XII t. ex. skrif-
ver: »I måst söka för allt skaffa öfverflöd mycket krut, äro för-
bättringarne måsfe] och [i] öfverflöd tvifvelsutan onödiga och hvad
den senare angår, är den knappast språkligt riktig.
Brefven åtföljas vidare af en kommentarie uti noter och det
hela af ett summariskt personregister. Ifrågasättas kan, om det ej
varit lämpligare att till det senare hänföra alla de biografiska noti-
serna. En kronologiskt ordnad förteckning på brefven kunde nog
också varit god att ha. Noterna meddela för öfrigt en mängd upp-
lysningar, de flesta både nödiga och nyttiga. Någon gång, såsom
när utgifvaren anser sig behöfva förklara somma med somliga, tycker
man honom gå väl långt i välvilja. ! En viktigare anmärkning vore
måhända den, att han stundom i noterna så att säga stryker under
vissa uttryck eller uppgifter i brefven i riktningen af sin egen upp-
fattning eller tankegång, som han tyckes vilja delgifva läsaren, t. ex.
sen träffande skildring af krigföringen i Polen» (s. 273); »här anger
konungen själf metoden för den svenska härens underhåll i Polen» (s.
232); »en optimistisk uppfattning i sanning» (s. 104) »redan vid in-
trädet i Polen börjar alltså emot k. August och hans parti plun-
dringssystemet tillämpas» 0. s. v. Det är kanske att gå en smula
utöfver bref- eller urkundsutgifvarens objektivitet, helst en del af
dessa omdömen återkomma i inledningen, där de naturligtvis äro
fullt berättigade.
I öfrigt måste textens dechiffrering varit tålamodspröfvande och
beredt stora svårigheter. Karl XII:s bref äro kända för sin kluddig-
het, äfven när ban ej, såsom hända kunde, råkade slå ut bläck-
bornet öfver papperet. Vid de få jämförelser vi varit i tillfälle att
göra med originalen ha vi visserligen någon gång kommit till en
annan tolkning, men det har ej gällt några viktigare fall, och i allt
väsentligt kan man utan tvifvel lita på återgifvandets korrekthet.
! »Salvsguardia> (s. 240) betyder väl icke >pass> utan >skyddsbref>.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>