Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
GUSTAVUS III AND HIS CONTEMPORARIES 1745—1792 27
Men herr Bain har haft andra föregångare än Sheridan. Med
nästan samma titel som Sheridans bok hade redan 1776 utkommit
en anonym skrift, hvars författare angaf sig såsom >»a gentleman,
who was a Swede» Med skäl borde denne »gentleman>»> tala om,
att han upphört att vara svensk; ty en gröfre smädeskrift, ej blott mot
revolutionens anstiftare, utan mot hela nationen och dess andliga och
materiella tillstånd och kultur har väl ej skrifvits på ett främmande
språk. Författaren var ett från Åbo universitet vilsekommet för-
olyckadt subjekt vid namn Georg G:son Ståhlberg. Hans skrift
synes nästan genast, och med rätta, hafva sjunkit i glömskans flod:
nästan ingenstädes finner man den citerad.! Större uppmärksamhet
torde Ristells »Characters and anecdotes of the court of Sweden»
hafva väckt. De utkommo i London 1790 och samma år i tysk och
fransk öfversättning; först 1820 öfversattes dessa anekdoter till sven-
skan. Som bekant var vinsten ringa för vår inhemska litteratur. —
Delvis tjänade Ristells anekdoter till källa för John Brown’s >The
Northern courts, containing memoirs of the sovereigns of Sweden and
Denmark since 1766» (London 1817). Författaren hade 1808 be-
sökt Sverige och uppgifver själf att han erhållit politiska uppdrag
från de med Gustaf Adolfs regering missnöjda att verka för Englands
understöd af en eventuell revolution.? En dryg del af denna bok
afhandlar Gustaf III:s regering. Den formligen vimlar af falska
uppgifter och smädelser, ej så mycket mot konungen som mot hans
omgifning. Att en sådan skrift ännu 1829 kunde öfversättas till
svenskan, kan ej annat än väcka förvåning.
Om författaren: till >»Gustavus III and his contemporaries> velat
bålla sig till dessa nära till hands liggande, mera samtida engelska
källor — och synnerligen många andra skrifter i ämnet äger ej
Englands litteratur — så bade han handlat såsom andra hands för-
fattare vanligen pläga; och hans arbete hade ej förtjänt annat än
att med dem sjunka i glömskan. Men han har gjort bättre än så:
Sheridans bok, som alltid behåller sitt värde, är den enda af de
nämnda, som han upptager bland sina källor. Med tystnad har han
! Några notiser rörande denne obskure skribent torde dock ej sakna
intresse. Ståhlberg blef (enligt Åbo universitets studentmatrikel, utg. af
Lagus i samlingen Skrifter, utg. af Svenska litteratursällskapet, XI: 4)
student i Åbo 1759 och anställdes efter resor i Ryssland och Östersjöpro-
vinserna såsom språkmästare vid Abo universitet. Han hade önskat en
förnämligare anställning och invecklades snart i en förbittrad skriftväxling
med de akademiska myndigheterna, hvilket föranledde hans aflägsnande från
Abo och öfverflyttning till Uppsala universitet (1775). Åfven där kom han
genast i tvist med rektorsämbetet och begaf sig sedan till England. Hans
ofvannämnda, i hög grad osammanhängande skrift innehåller åtskilliga bi-
drag till hans egen biografi i Sverige och Finland. BI. a. berättar han den
osannolika anekdoten, att konung Gustaf, då Ståhlberg tilltvingat sig före-
träde hos honom, blef så förskräckt att han — hoppade ut genom fönstret!
Ståhlbergs vidare öden äro okända: mannen torde knappast hafva varit fullt
tillräknelig.
> Jfr Schinkel, Minnen 1V, s. 373.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>