Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
(Die sehwedische Litteratur und Kirche eller något dylikt).
De tyskarne kunna sätta färg till och med på det färgade.
Mina kyrkhistoriska arbeten stå alldeles på samma punkt
som när vi åtskildes. Jag väntar nu dermed, tills vi än en gång
råkats. Deremot har jag samlat några småbitar för barnboken.
Gleerup *) vill hafva den till julen, hvilket dock svårligen låter
sig göra. Kanske gifver jag dock då några ark (i likhet med
Deras Julegaver) till en smakbit.
Jag börjar allt mer och mer bäfva för Wieselgrens
förstånd. Han trycker nu en så kallad nykterhetsskrift, full af
den utsöktaste gallimathias. Detta är rätta sättet att göra
menskligheten christlig.
Brunius och Deras öfriga vänner här må väl. Den nya
byggnaden 2) stiger i höjden, men behöfver ock nu repareras i
djupet, som förorsakar mig många bekymmer och mycket omak.
Tvenne interimsflyttningar äro redan verkställde, sedan vi sist
sågo hvarandra. Flera förestå, dock först nästa år. Man
förvisar biblioteket från den ena ruinen till den andra. Det inses
lätt, huru mycket böckerna härigenom lida. . .
Lund d. 24/9 1837. Hade jag så ofta under de sist
förflutna dagame besökt Dem, som mina tankar med Dem varit
sysselsatte, så skulle De haft föga ro. De visade mig under de
veckor jag lefde bredvid Dem så mycken gästfrihet, välvilja och
vänskap, De förskaffade mig sa mycken förnöjelse och glädje,
De införde mig bland så många förträffliga menniskor, att mitt
sinne ännu är uppfvldt af Deras godhet. Tusen tack härföre,
käraste vän. Också tack derföre, att jag fått se Dem på så
nära håll. Var viss, att min kärlek och högaktning för Dem
icke derigenom äro förminskade. Var viss, att jag kan se och
värdera den kärna, som gömmer sig inom ett temligen
egendomligt skal. Det är godt, att på detta sätt lära känna en
menniska. Huru mången orättfärdighet, huru mycket missförstånd
skulle icke uteblifva, om de bättre människorna hade sådana
tillfällen att lära känna hvarandra och ville med kärlek och
oförvilladt sinne deraf begagna sig?
Min resa från Köpenhamn gick väl, men långsamt. Utom
d:r Port träffade jag på båten en annan literärt bildad man,
advokat Biel från Stralsund. Vi fördrefvo tiden så godt vi
*) C. W. K. Gleerup 0 1800 f 1871), den bekante bokhandlaren och
förläggaren, Reuterdahls synnerligen gode vän.
2) Det gamla, senare såsom universitetsbyggnad och universitetsbibliotek
använda kungsliuset å Lundagård, hvilket af Brunius om- och påbvggdes
1837 1839.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>