Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sitt förlags text än dess glossor utån att fästa avseende på de
senares sammanhang med den förra. Holder-Egger, vars ord i
frågor som den föreliggande alltid ägt den största auktoritet,
hade, som det syntes, slutgiltigt löst det textkritiska problem,
som knutits till Sven Agesen. Den på Stephanius’ edition vilande
texten har efter hans undersökning varit den enda använda
inom historieforskningen, och den har även lagts till grund för
den översättning av Sven Agesens verk, som Jörgen Olrik lemnat.
I sin nya edition av Sven Agesens verk har Gertz ånyo
upptagit textproblemet till behandling. Resultatet har blivil
överraskande. Genom en rationellt genomförd granskning av
den arnaemagnajanska handskriften uppvisar Gertz i detalj, att
orsaken till den korrumperade form, i vilken avskriften
föreligger, i första hand är att söka i att avskrivaren ägt en oerhört
bristfällig kunskap i latin och saknat så gott som varje begrepp
om medeltida paleografi. Han har stått så gott som oförstående
inför de olika stenografiska tecken, som använts i hans förlag,
icke haft någon säker kunskap om de olika bokstävernas form
i medeltidsskrift, och då han icke rikligt kunnat läsa vad
förlaget innehöll, har han ofta icke dragit i betänkande att bilda
fullständigt meningslösa ord och ordformer av de bokstäver han
hade för sig. Enligt Gertz’ mening har han endast i mycket
ringa grad ägt förmåga att till danska översätta vad han skrev.
Det är givet, att det för att få någon mening i en så monstruös
avskrift som den föreliggande erfordras den mest ingående
kunskap om medeltidspaleografi och medeltidslatin. Gertz, i
eminent grad i besittning av dessa förutsättningar, har tack
vare dem och ett ofta häpnadsväckande textkritiskt skarpsinne
lyckats att rensa den arnaemagnseanska avskriften från den
syndatlod av skrivfel, på vilken den översvämmar, och
rekon-konstruera den medeltida text, som legat till grund för
densamma; han rättar och supplerar denna ytterligare med
kon-jekturalkritikens hjälp. Den text Gertz genom sin rekonstruktion
får fram avviker i hög grad från den text Stephanius’ edition
lämnar. Såväl språkformen som texternas innehåll visar
emellertid, som Gertz övertygande klarlägger, att den
arnsemagna:-anska avskriften, ger den ursprungligaste texten; Stephanius’
edition däremot är endast en ganska godtyckligt och medvetel
företagen omarbetning av denna.
Gertz uttalar, att hans verk om Sven Agesen sysselsatt
honom länge och vållat mycket huvudbry. Men den oerhörda
forskarmöda, som bör ligga bakom del, har också lett till ett
glänsande resultat. Gertz har liksom i »Vita; sanctorum
dano-rum« här skapat en avslutande upplaga; därjämte har han riktat
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>