Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Gengangere. Et familjedrama i tre akter - Anden akt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
en dansesal, hvor sjøfarendes matroser rejerte med
drukkenskab og beruselse, som de siger. Og da jeg
så vilde formane dem til at vandre i et nyt levnet -
FRU ALVING
(henne ved vinduet).
Hm -
PASTOR MANDERS.
Jeg véd det, Engstrand; de rå mennesker kasted
Dem nedover trapperne. Den begivenhed har De før
meddelt mig. De bærer Deres skavank med ære.
ENGSTRAND.
Jeg hovmoder mig ikke deraf, herr pastor. Men
det var det, jeg vilde fortælle, at så kom hun og
betrode sig til mig under grædendes tårer og tænders
gnidsel. Jeg må sige herr pastoren, det gjorde mig
så hjertelig ondt at høre på.
PASTOR MANDERS.
Gjorde det det, Engstrand. Nå; og så?
ENGSTRAND.
Ja, så sa’ jeg til hende: Amerikaneren han er
omflakkendes på verdens hav, han. Og du, Johanne,
sa’ jeg, du har begåt et syndefald og er en falden
skabning. Men Jakob Engstrand, sa’ jeg, han står
på to reelle ben, han; - ja, det mente jeg nu slig
som en lignelse, herr pastor.
PASTOR MANDERS.
Jeg forstår Dem så godt; bliv De bare ved.
ENGSTRAND.
Ja, så var det jeg oprejste hende og ægtevied
hende oprigtigt for at ikke folk skulde få vide, hvor
vildfarendes hun havde været med udlændinger.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>