Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 19. 9 maj 1890 - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
236 I DU N 1890
väder, och om vintern bör man hålla
luften i rummet så fuktig som möjligt.
För att skydda palmens stora vackra
blad för att bli bruna i spetsen, bör
man akta sig att vidröra dem. Om
sommaren behöfver växten mycken
fuktighet. Stora exemplar böra vatt-
nas, tills vattnet tränger ut genom kru-
kans botten. Solfjäderspalmen bör helst
omplanteras i maj. Jorden bör bestå
af en blandning af fet 1er-, sand- och
löfjord. En tillsättning af hornspän
verkar fördelaktigt på växten.
Blomstervän.
Köket.
Att förvara köttbullar och kalops.
Köttbullar kunna förvaras flere måna-
der, om man, sedan de äro färdigstekta,
nedlägger dem i burkar af bleck eller
porslin (jag brukar härtill väl rengjor-
da burkar efter anjovis och konserver)
samt slår litet smält flottyr, efter bul-
jong, öfver det hela, så att det bildar
en botten öfverst i kärlet. Förvaras i
källare. Endast ett papper öfverlägges
att skydda för dam.
På samma sätt kan kalops gömmas
året om.
Bästa sättet härvid att koka kalopsen
torde vara töljande:
Köttet skäres i lagom stora bitar och
bultas något samt nedlägges hvarftals
med finskuren njurtalg, lagerbärsblad,
salt starkpeppar och rödlök; öfver allt
detta slås några skopor kallt vatten, så
att det under kokningen ej fastnar i
grytan, hvilken bör vara af järn och
försedd med ett tätt åtslutande lock,
som pålägges, livarefter göres en deg
af rågmjöl, och varmt vatten, och med
denna deg fastsmetar man noga locket
vid grytan, som därpå får koka vid ej
för stark eld under 3 timmar, efter
hvilken tid köttet är färdigt att läggas
ned. För det mesta händer härvid,
att, då såsen halles öfver köttet i bur-
karne, man därmed får så mycket flott,
att mer sådant ej behöfver tillsättas.
Olga.
Soppor.
Buljong aii gömma längre tid. Detta
sätt att tillvarataga och förvara buljong
är särdeles lämplig att användas af hus-
mödrar på landet, där man ej alltid
har tillgång på färskt kött.
Alla läggar, fötter, seniga köttbitar
och urtagna ben, som man får vid slakt,
samt ett par höns, om man så har, läg-
gas i en stor kittel, hvari slås vatten
jämte salt, starkpeppar, lagerbersblad,
krossad ingefära och hvarjehanda röt-
ter, såsom morötter, palsternackor, kål-
rötter, selleri, purjo o. d. Detta bör
koka en hel dag, silas upp på aftonen
och ställes i öppet kärl i ett kallt rum
att hastigt kallna, att den ej må surna,
och dagen därpå kan buljongen kokas
ihop ännu hårdare. Innan man då
åter slår den i kitteln att koka, bör
man emellertid först med en knif bort-
taga det flott, som samlat sig, hvarefter
man mycket noga borttager allt grums,
som bildat sig i botten. Detta kan
lätt skrapas bort med en knif, emedan
buljongen alltid bör ha antagit fast
form efter den långa kokningen. Då
den nu är färdig, efter att ha kokat
ytterligare några timmar andra dagen,
uppslås den i mindre kärl, hvarpå slås
det åter i en särskild panna smälta
flottet för att bilda en skyddande bot-
ten. Sålunda kan man förvara bul-
jongen hur lång tid som helst.
Olga.
Matlagning’.
Blandade kotietter. Till 13 dl. fint
malet kalf- eller fläskkött tagas 8 dl.
stötta skorpor, hvilka -hällas i ett fat,
i hvilket slås 24 dl. grädde, 2 à 3
ägg samt litet salt, hvitpeppar och
muskottblomma. När detta stått att
blötna en liten stund, iröres köttet.
På en skärbräda siktas ett lager stötta
skorpor, med en sked tages af bland-
§OM>%Uåde&,
■vàî c^jozda o. o| cj.o3a tij-Cj-ez, pinnat) otcmSicj.h-på lae^ez.
eBeotä-f/fniticjxxz ut|ö«ao med otötota nocj.cj.-iann-fiet.
<&7{2aalez jföz naéfoaictù’jfnÿtâtiÿcn fi-itna-ù på- -écriez.
Clt-îk K\ÅX ’ijkkc’tzk ’ùik’Cicpa pZ’io.
CARLHOLM & SÖDERQVIST
2 A Trângsund 2 A.
E
n prestdotter, kunnig i allt, hvad
som tillhör ett landthushåll, samt
handarbeten, önskar plats i ett bättre
hem på landet, där hon kan blifva nyt-
tig. 200 kr. kunna betalas. Sv. till »L.
R. 24 år». Iduns byrå, Drottningg. 48.
[1931]
En ung engelska önsk. pl. i fam. for
sommaren el. längre tid för eng.
konversation o. undervisning. Ar van
vid barns handledn.; äfven villig att gå
frun tillh. Prêt. små. Närm. genom
professorskan Löfstedt el. doc. Lundell,
Upsala. [1875]
Dame distinguée, musicienne, désire
place de dame de Compagnie ou
dame de Maison. Hautes références
ici, ainsi qu’à l’étranger. S’adresser à
»X 3», le bureau d’Idun, Stockholm.
[1831]
DIVERSE.
Doktor A. Afzelïus
3L.il!a Vattuaratan 24, 9—10 och 2—3.
Mag- och hudsjukdomar.
[1311]
Doktor Carl piensburg
S3 Drottninggatan 33,
Hvardagar ’/23—’/b4. Helgdagar 10—11.
Behandlar företrädesvis Barnsjuk-
domar. [1343]
Doktor Per Johansson
Biddargatan 2.
Hyarlagar kl. 9-10,2-3; söndagar 9-10.
Panorama international,
Hamngatan 18 B, 1 tr. upp.
(bredvid Svea-Salen)
Denna vecka:
I:sta serien af Belgien.
Nästa vecka :
II:dra serien af Paris.
Entré 30 öre, barn 20 öre.
Abonnementskorl, gällande för 8 be-
sök, kr. 1: 75, barn 1: 20.
Öppet alla dagar från kl. 10—10.
Hvarje söndag nytt program.
[1357]
Dans une famille distinguée du can-
ton de Neuchâtel on serait disposé de
recevoir 2 jeunes demoiselles désireuses
d’étudier à fond le français, l’allemand,
l’anglais, la musique et la peinture.
Vie de famille. Très belle situation
au bord du lac. Prix modérés. Pour
les informations priere de s’adresser à
Fredrika-Bremer-förbundets byrå, Sthlm.
[1901]
F
rågas om någon liten flicka på lan-
det vill inbjuda till lekkamrat öfv.
sommaren en 12-årig, väluppfostrad flic-
ka, som talar franska väl och medför
rekommendationer från skolan ? Har
ej råd betala för sig. Tacksamt svar
till »Helpensionär», Iduns byrå.
[1933]
E
n anspråkslös ung dam önskar
ungefär 6 veckors tid inackorde-
ring i aktningsvärd familj vid någon
af Yestkustens badorter. Svar jämte
prisuppgift till »A. B.» Iduns byrå.
[1931]
Tandläkare
John Wessler
Götgatan 14. [1737J
Utställning.
Tüeoâor Bland’s Konst-Salong.
Öppen: Hvardagar 10—5,
Söndagar I —4.
Obs.! För att äfven en större
allmänhet må beredas tillfälle
taga denna intressanta utställ-
ning i betraktande, är inträ-
detafgiften nedsatt till:
Sr endast SO öre. 3S
Utställningen fortgår ännu
endast en kortare tid!
[1926]
Inackordering*
önsk. af ett yngre frunt. i angenämt
hem, där ungdom finnes. Läget vid
saltsjön, så att tillfälle gifves till bad
och segling. Finnes piano och ridhäst
på platsen, desto bättre. Svar till
»Ina» med uppg. pris inlemnas till
Iduns byrå inom 8 dagar. [1909]
■■■Binder badsäsongen i Södertelje
LJ kunna unga damer få god in-
ackordering, treflig bostad med
trädgård samt nära badinrättningen,
hos doktorinnan A. Landelius, Söder-
teije. [1927]
E
n à två flickor om 8, 10 år kunna
inackorderas i bättre familj på
landet för att deltaga i läsning med
egna barn! Billigt pris, god vård ut-
lofvas. Den, som härå reflekterar, torde
vända sig till L. M. Fläskjum.
[1914]
Sommarbostad.
Vid foten af det natursköna Omberg
med synnerligen sund och treflig belä-
genhet samt nära järnvägsstation uthy-
ras 2 à 4 rum och kök. I Björling,
Charlottenborg, Bogslösa. [1930]
Fysiolojista sMoi
för damer, herrar och barn
tillverkas hos undertecknad
till moderata priser.
WT Personer, som hafva öm-
tåliga eller förstörda fötter, kun-
na hos mig få skodon, som passa
väl och äro bekväma att gå med.
Högaktningsfullt [1795]
C. NILSSON, Drottninggatan 100.
Henrik Gahns
Tvätt-Tvålar
i firmastämplade stycken innehålla ej
frätande lut, äro goda och billiga. Re-
kommenderas åt alla sparsamma och
praktiska husmödrar. Säljas i välför-
sedda detaljaflärer.
Hvarje tvål är
stämplad med vid-
stående fabriks-
märke.
[1712]
®l®|®l®i®l®l©i®|®l®i®i®l®l®l®l®|®i@!®l®!®j
©
©
©
©
— Fotografisk Atelier —
52 A Klarabergsgatan 52 A.
STOCKHOLM.
[1469] Telefon 48 93.
®i®i®i©i©i©i©i©i©i®i®i©i®i®i©i©i®i®i®i®j®i®
Sparsamma Fruar.
Gammalt ylle och ull emottages dag-
ligen till spånad, väfning af tyger, scha-
lar, filtar m. m.
OBS. Hvar och en får sitt ylle tillbaka
i form af garn eller väfnader.
OBS. Nedsatt spånadsafgift.
OBS. Ett parti schalar realiseras från
5 kr.
OBS. Ett parti filtar realiseras från
5,75. Telefon 26 53.
Pildur .Andersson,
[1361] född Sundeman.
12 Klara Norra Kyrkogata 12.
Alinpàs Mis- ocl språt-
MäervisniissWa
för unga bildade flickor öppnas den
15 nästa augusti. Prospekt för skolan
erhålles på begäran af fru Mathilde
Hüttling, född Gaudard, Alingsås.
Referenser : i Stockholm, grefvinnan
F. Leuhusen (född Hermansson), 36
Sturegatan. Fru Herman Ankarcrona,
5 Engelbrektsgatan. Fru Magnus Neij-
ber, 22 Sturegatan. I Karlskrona :
Landshöfdingskan grefvinnan U. Horn
(född Sjöcrona) och Marindirektören
Hugo Lilliehöök. I Göteborg: Fru Lina
Rhedin, Brunnsparken. [1913]
Anna Högman
rekommenderar sitt
rikhaltiga
[modevarulager.;
Order mottages pr telegraf, ’
I post och telefon och expedieras \
I skyndsamt.
) Vesterlånggatan54 !
Allm. telefon 24 59.
Linnégatan. 6,
Allm. telefon 60 89-
[1905]
Sex för femton!
Till det otroligt billiga priset 2,50
säljer jag, när minst | dussin tages,
en ny sorts hemstickade extra prima
Trikotkläder för 3—7 års gossar. Som
antagligen ett mycket stort antal be-
ställningar kommer att ingå, förbehål-
ler jag mig 14 dagars leveranstid.
A. Williamson, Vesterlångg. 57, I tr.
[1936] Stockholm.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>