- Project Runeberg -  Idun : Praktisk veckotidning för qvinnan och hemmet / 1892 /
278

(1887)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 35. 26 augusti 1892 - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

278 IDUN 1892
Några ord om oljemålning.
Jor Idun af S. L.
har jag råkat på unga, akvarellmåJande
ner, som, när jag rådt dem att göra ett
iörsök att må!a i olja, invändt, att det bestämdt är
alldeles förtvifladt svårt och dessutom mycket dyr-
bart. Jag har då, förstås, efter bästa förmåga sökt
bringa dem ur denna svåra villfarelse — något som
ibland lyckats öfver förväntan väl.
Saken är nämligen den, att man behöfver blott
göra ett eller annat försök för att bli .varse, att det
öfver hufvud taget är lättare att måla i olja än
akvarell. I allmänhet »gör sig» en studie bättre i
olja; det blir mera »korpus» (som termen lyder)
och kraft i det hela, och, det allra viktigaste, fär-
gerna få betydligt större varaktighet än dessa tunna
akvarellfärger, som bli allt mattare, ju äldre mål-
ningen blir.
Hvad skillnaden i pris angår mellan akvarell- och
oljefärger, så är den verkligen så obetydlig, att man
ej åt densamma kan ägna någon synnerlig uppmärk-
samhet. Begagnar man finare akvarellfärger, torde
prisskillnaden i fråga nästan kunna reduceras att bli
= 0.
Så godt först som sist vill jag lyfta litet på min
anonyma slöja och tala om, att jag (tyvärr!) ej är
artist. Eåden, som gifvas, grunda sig emellertid på
flerårig praktik förutom anvisningar, gifna af »er-
kända mästare». Cela assez! —
För den som redan förut sysslat med akvarell-
niålning, blir nog ej oljemålning så synnerlig svår.
Man känner de allra flesta färgerna till namnet, och
blandar man färgerna på samma sätt som i akva-
rell, bli i allmänhet resultaten däraf lika.
För en nybörjare åter ban det vara af intresse
att veta, hvilka färger behöfvas. I färgbandelspris-
kuranter finnes upptagen en stor mängd färger. Af
dessa alla behöfver man dock — åtminstone till en
början — ej lägga sig till med så många. Ett
tiotal torde vara tillräckligt.
Mer eller mindre nödvändiga äro följande: krem-
serhvitt, bensvart, koboltblått (medelmörka sorten),
terra de Sienna (bränd), ljusockra (mycket använd-
bar färg), neapelgult (gulaktig sådan ; det finns näm-
ligen Here nyanser af färgen), krom- eller ultrama-
ringult, cinnober, krapplack, cinnobergrönt (ljus),
kromgrönt (mörk).
Målar man porträtt, behöfves nog ytterligare en
och annan färg, såsom briljantgult. För landskaps-
målning äro dessutom permanentgrönt och smaragd-
grönt mycket användbara.
Beträffande en brun färg, som artister begagna
tämligen olika, nämligen asfalt, vill jag ej precis
rekommendera den åt amatören. I vissa fall kan
den nog vara bra, men den torkar nästan aldrig
riktigt, och dessutom brukar den medföra den olä-
genheten att, om den ej användes mycket sparsamt,
efter en tid visa benägenhet alt spricka, hvarjämte
blandningar med densamma stundom bli ganska o
hållbara.
Yid oljemålning begagnas ej såsom vid akvarell-
målning hårpenslar, åtminstone ej i samma omfatt-
ning, utan mest borstpenslar. Man kan till en bör-
jan reda sig, om man köper t. ex. tre borstpensla.r
af olika storlek och dessutom två hårpenslar (en
långpensel, en smal, med långa hår försedd pensel,
och en rund hårpensel). Hårpenslarne begagnas
mest vid målning af smärre detaljer.
För att i någon mån förtunna oljefärgerna, dop-
par man penslarne helt flyktigt i rå, blekt linolja
(nötolja). Penslarne rengöras bäst genom att tvättas
i terpentin eller såpvatten.
Såsom botten att måla på vid oljemålning kunna
begagnas olika föremål. De måste dock alla vara
på ett eller annat sätt preparerade, så att ej oljan i
färgen suger sig in i föremålet och sedan lämnar
själfva färgstoffet kvar på ytan, matt och kraftlöst.
Man »grundar» därför sakerna med ett lämpligt
ämne. Vill man t. ex. måla på en terraeottatallrik
eller vas, tar målningen ganska bra och håller sig,
om man bestryker den yta, som skall målas, med
stark gummi arabicum, fernissa, lim eller dylikt och
låter detta torka.
När man målar taflor, begagnar man sig som be-
kant af s. k. spänndukar. Sådana bli emellertid,
om man målar mycket, i längden dyrbara att köpa
färdiggjorda. Man kan därför antingen köpa målar-
duk och själf spänna eller ännu bättre själf bereda
duken och spänna den. Detta sista vållar nämligen
ej så oöfvervinneliga svårigheter. Man tar ett lämp-
ligt tygstycke och spänner det på spännramen. Där-
på bestryker man den spända duken med vanligt
ilister. När detta torkat, spacklar man — d. v. s.
antingen målar eller stryker med spackelknif — med
en blandning af krita och kokt linolja af lagom
tjocklek. Sedan denna procedur ägt rum och kri-
tan torkat, är spännduken färdig att begagnas.
Utom spännduken begagnas ock s. k. panneau’er,
som äro ganska trefiiga att använda för mindre sa-
ker. De äro vanligen af trä eller papp, som pre-
parerats. Framför spänndukar äga de företräde däri,
att de ej behöfva förses med ram för att ta sig nå-
got ut, utan kunna ställas upp på ett litet staffli
eller fästas på väggen. Äfven dylika panneau’er
kan man mycket lätt göra sig själf, om man ej vill
köpa dem färdiga. Man tar nämligen en papp- eller
träskifva (större cigarrlådslock och bottnar äro yp-
perliga), bestryker den med uppvärdt lim, låter detta
torka, hvarefter man drar öfver skifvan med kokt
linolja. När denna torkat, är panneau’en färdig att
begagnas och är fullkomligt lika bra som de i ban-
deln tillgängliga. Dylika panneau’er äro naturligt-
vis mycket lättare att förfärdiga än spänndukarne,
som ganska ofta bli sneda i hörnen och ojämnt
spända, Om också det ej är fullkomligt lika be-
hagligt att måla på en dylik hård skifva som på en
spänstig duk, som ger svikt vid hvarje penseldrag,
så är den dock för dilettanten eller amatören af
stort värde och betydelse.
Detta nu beträffande det föremål, som man i sitt
rådslag beslutat skola bli syndabocken för ens ar-
tistiska utgjutelser.
i Slut i nästa n:r.)
I en finsk bondgård.
Ett vandringsminne.
jfiSÉill de skisser, i hvilka den, som skrifver
dessa rader, förut sökt att for Iduns
läsekrets frammana några bilder från Finlands
kviunovärld, ville han härmed foga ännu en.
Det är ett minne från solig midsommartid och
från ett kort besök i ett bland dessa landt-
liga tjäll, som fostrat den lugna, tåliga all-
moge, om hvars sega kraft och härdiga mod
Sveriges och Finlands gemensamma häfder
vittna. Och vid en skildring af den finska
kvinnans tankesfär och förhållanden är all-
mogekvinnan väl förtjänt af att tagas med i
räkningen. En liten skiss från hennes värld
må alltså här vara på sin plats.

*


*


*


Det var en varm sommardag. Jag befann
mig just på en längre fotvandring i södra
Tavastlands skogiga nejder; vägarne voro,
såsom oftast i södra Finland, breda och jämna,
och fotvandraren skänker dem vanligen också
allt erkännande. Men en solhet dag vid mid-
sommartiden, då himlen är klar och de enda
moln, som synas till, äro de täta dammolnen,
då önskar man nästan, att vägarne voro något
smalare, så att de kunde svepas i den kring-
stående skogens skugga. Då härtill kommer
det äfven inom Finlands mera bebyggda delar
ingalunda ovanliga förhållandet, att man får
vandra hela mil, utan att passera en männi-
skoboning, kan törsten stundom blifva vand-
raren rent af olidlig. Det var också med
oförställd hänryckning jag efter en sådan van-
dring i brännande solhetta genom skogar, öf-
ver åsar och moar vid en krökning af vägen
varsnade konturerna af en bondgård skymta
mellan träden.
Det var en afdessa snygga, välbyggda finska
bondgårdar, man nu så ofta får se, där förut
blott stod en dålig torpstuga eller ett fallfär-
digt pörte. På den lilla, rödmålade förstugu-
kvisten satt värdinnan — ordet värdinna
(ementä) har, som bekant, i Finland en vid-
sträcktare betydelse än i Sverige, ungefär mot-
svarande »husmoder» eller »husfru» — sys-
selsatt med något hushållsgöromål. Hennes
nätta, hemmaväfda klädning och det brokiga
förklädet klädde henne så väl; öfver anletet
hvilade detta drag af lugn bestämdhet och
härdig kraft, som är så karaktäristiskt för
den finska allmogen.
När jag kom fram till trappan, såg hon
upp, tydligen öfverraskad ; det är icke hvar
dag man på finska landsbygden ser en »ma-
gister» — »magister» är i Finland i dagligt
tal den gemensamma benämningen på alla,
som bära studentmössa. Det var också med
en särdeles vänlig ton hon svarade sitt »päivä»
på min hälsning.
Såsom ofta förut befann jag mig i delta
ögonblick i samma bryderi som hvarje person,
hvilken icke fullt kan uttrycka, hvad han
vill, på landets språk. Jag tillgrep också
min vanliga utväg att hopskrapa min bästa
finska och fråga, om någon här talade —
svenska. Jag ansåg det i denna trakt så
mycket mindre omöjligt, som jag blott befann
mig några mil från den gräns, där Nylands
svenska bygder börja.
Men jag fick af denna bondkvinna ett nytt
bevis på den egendomligt skarpa skillnad, sområ-
der mellan de olika språkområdena i Finland.
Hennes bestämda »ei kultaan» (ingen) lämnade
intet tvifvel åter, att svenskan skulle vara för
henne lika obegriplig, som omjag försökt konver-
sera med henne på latin eller grekiska . . .
Men det låg i hennes ord dessutom nästan
en ton af harm, att jag velat sätta i fråga
att icke tala finska. Jag förstod först senare
skälet till denna harm; hon hade hos mig
trott sig återfinna det högmod, som åtminstone
förr tyvärr icke varit alldeles okändt bland
de bildade af det svensksinnade partiet, och
som förbjudit dem att »nedlåta sig» till att
tala sitt folks språk . . .
Den oerfarna landtkvinnan hade naturligt-
vis ej i hastigheten kunnat skilja på en svensk
och en finländsk student.
Det gällde nu att hopsamla och använda
hela mitt förråd af finska glosor. Det måtte
också hafva lyckats bättre, än jag själf vå-
gat hoppas, ty värdinnan förstod mig genast,
och tydligen lugnad från sin misstanke af
min beredvillighet att tala finska, bjöd hon
mig att sitta ned, medan en tjänsteflicka från
boden hämtade en stäfva kalja.
Kalja är, såsom mina läsarinnor torde er-
inra sig från Runebergs »Elgskyttarne», en i
Finland mycket omtyckt dryck, ett slags surt
svagdrieka, som i förstone genom sin nästan
bittra smak icke så särdeles goûteras af främ-
lingen, men som snart genom sin förmåga att
släcka törsten blir fotvandrarens favoritdryck.
Med uppriktig gästfrihet bjudes honom också
oftast stäfvan med kalja äfven i den obetyd-
ligaste stuga, där han ville släcka sin törst.
Medan jag nu på trappan till den finska
bondgården väntade på den efterlängtade kaljan,
märkte jag, att värdinnan betraktade mig och
särskildt min mössa med en viss förvåning.
Hon hade tydligen märkt, att den gyllne stu-
dentlyran saknades i densamma, och vare sig
det nu var färgerna i min blågula kokard
eller något annat, som bragte henne på den
tanken, nog af plötsligt utropade hon: » Foi,
le olette ruotsalainen» —- ah, dî är svensk!
Jag har i olika trakter af Finland erfarit
den kärlek och den tillgifvenhet, hvarmed
man bemöter en svensk, och jag erinrar mig
i detta fall särskildt en fabriksdisponent i
Tammerfors, som en gång på min begäran
att få se fabriken gaf ett lämligen bestämdt
afböjande svar, men plötsligen, då han lade
märke till min svenska brytning, förvandlades
till den artigaste bland dödlige och själf vi-
sade mig det storartade etablissementets alla
detaljer. Men ett så naivt och okonstladt in-
tresse, som det den finska bondkvinnan nu

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:36:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/idun/1892/0282.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free