Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Text och översättning till reproducerade handskrifter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ecki matZv her heita sva mikill mapr sem æsir kalla pik ef pu gzrir
eigi meira af per v»z apra hl[vti pa varp] por reipr miok. setr
hornit a mvn» ser ok preytir mest. [oZ’] er hann leit i hornit. pa h(afpi)
•lengst a gengit. en er hann ser paZ gefr haw» vp/ ok vill eigi drecka le
Jigr. pa. m(ælti) vtg(arpaloki). AvpsætZ er pat at matZr pin» er ecki mikill.
villtv leika fleira. porr s(egir). freista mvn ek en vm fleiræ leika
en vndarligt mvwdi mer pickia ef ek veñ heima mep asvm ef slikzr dryc
kir veñ par] litlir kallapir. en hvat leik vili per biopa. pa sv(arar) vtg(atpaloki)
pat er vngra sveina at hefia vp/> af iorpv katz min», en eigi mrnda ek slikt
konwa at mæla v/ÿ asapor ef ek hefpa eigi sep at h«»» er min»i mofzr en mer
er sagt, pa hliop iramm katZr grar a hallar golfit mikill heldr. por tok
hendinwi vndir kvipinw nipr ok lypti vp/i. en katZrin beygpi kengin»
ok [sva] sem ha«» retzi vp/> hondina lypti katrina einvwz fætinvwz. pa malZi vtg
(arpaloki).
[Sva] for sem mzS varpi. kattrin» er helldr mikill. en pv ert lagr ok litill.
porr s(egir). sva litill sem ek em. pa gangi til ein» hv<?rr yparr at faz viör m/k.
nv er ek em reipr. Vtg(arpaloki) s(egir) ok litaz vm. eigi se ek her pann man»
at eigi
mvn litilræpi i pickia at glima vzj5 pik. kalli higat kcrlingo fostro
mina, ok fazt pv hana feilt hevir hon stærri sveina ok pa er mer
litaz. hvergi osterkligri en pv. ecki er par af anwat sagt en pvi
harpara er porr knyzt at pv/ fastara stop hon. pa tok kerling
at leita til bragpa. porr varp lavss a fotom ok vorv sviptingar
harpar. Ok fell porr a kne oprvwz fæti. Ok pa baô vtg(arpaloki) pav hæ
Za ok let ha«« eigi fleirvwz pvrfa at biopa fang, ok voro peir vm notzina.
en» vm morginwinw bivggoz æsirnir abrotZ. ok leiddi ha»« pa a gavto.
Översättning av’Erik Noreen
hava minskats än förra gången; nu kan man gott bära hornet utan att spilla. Då
svarar Utgårdaloke: »Vad nu, Tor? Sparar du icke nu, Tor,
mer till en dryck än som är behagligt? Så synes det mig, om
du skall dricka för tredje gången, som om denna dryck skulle vara beräknad
att bli den
största. Men icke kan du här kallas en så stor man som asarna kalla dig, om du ej
uträttar mer i fråga om annat.» Då blev Tor mycket vred, sätter
hornet till munnen och anstränger sig våldsamt. Och då han såg i hornet,
då hade
det tagit en hel del, men då han ser det ger han upp och vill icke dricka
längre. Då sade Utgårdaloke: »Det är uppenbart, att din förmåga icke är stor.
Vill du ha flera tävlingslekar?» Tor säger: »Jag skall pröva fler lekar än,
och underligt hade det synts mig, om jag vore hemma hos asarna, om slika klun-
kar där kallats små. — Vilken lek viljen I bjuda mig?» Då svarar Utgårdaloke:
»Unga gossar bruka lyfta upp min katt från marken, men icke skulle jag
kunna säga så till Asa-Tor, om jag ej hade sett att han är mindre karl än mig
är sagt.» Då sprang fram en ganska stor grå katt på hallens golv. Tor tog
med handen nere under buken och lyfte upp. Men katten sköt rygg,
och då han höjde på handen lyfte katten ena benet. Då sade Utgårdaloke:
»Det gick som jag trodde, katten är ganska stor, och du är liten och kort.»
455
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>