- Project Runeberg -  Människor som jag känt : personliga minnen, utdrag ur bref och anteckningar / Första delen /
68

(1904-1914) [MARC] Author: Jac Ahrenberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

68

räckte länge, och mot slutet kom „causa mali" fram,
ett bref från Turgenieffs ryske förläggare, som påstod
(säkerligen med orätt), att Turgenieff trycktes, såldes
och lästes i Sverige mera än till och med någon
svensk författare, och slutade med en bön, att
Turgenieff med stödet af sitt stora anseende ville
vidtaga åtgärder för att stäfja detta ofog och utverka
åtminstone åt sig själf ersättning för sina arbeten.
„På mig", skref jag, »gjorde det hela ett intryck af
att, lika visst som gubben hade rätt i sina påståenden
om ersättning, lika väl behöfde han sina penningar."

Turgenieff talade med mycken värme och med
berättigad indignation om dessa öfversättningar till
främmande språk. Hans skarpa omdömen om detta
„nyvarägiska krämare- och plundringståg" voro dock
snarare humoristiska än satiriska och ironiska. Han
fällde bland andra yttranden ett, som jag fäste mig
vid: „Om icke den fria öfversättningsrätten förhindras,
skola de små nationerna förkväfvas i konkurrensen
på den litterära marknaden." —Det blir för
förläggaren alltid större affär att för ingenting välja
mästerverk — jag talar nu icke om Ivan Turgenieff — än
att bland få inhemska orginal taga det som är godt
nog. Men utländska mästerverk äro för en nations
andliga lif mindre nödvändiga än inhemska arbeten
af lägre rang. Följden blir, att förläggarne fetma,
men författarne dö ut, och därmed får folkets
litteratur en svår knäck. De små nationerna äro mera
än andra tvungna att skydda sig mot utländskt
inflytande. Bättre att ha få fattiga förläggare och en
liten, men lifskraftig litteratur. Se på Italien och
Spanien! Deras litteratur är död. Hvarför? Jo, innan den

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 11:24:54 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/jagkant/1/0078.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free