Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förra delen - Vrchlickýs lyrisk-episka originaldiktsamlingar I—LXVI - LII. Spindelväfvar. 1897 - LIII. Bar-Kochba. 1897
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
led och. bad den utarmade kungen om hans hjärta. Han
nändes ej heller nu säga nej, och då först kände han sig
som riktig kung.
4. Fram och tillbaka. En dikt, som åter for tanken
till Jan Nerudas astronomiska poesi, är
Kosmiska fragment.
(N:o 2.)
Stjärnor! Nu förstår jag den där himlaglöden.
Det är bara guldsand, som strötts ut af Döden.
Sand, som ligger tätt vid evighetens stränder,
flygande omkring som öst af jättehänder!
I miljoner år har leken varat redan.
Himlens stjärnor ständigt löpa upp och nedan.
Uti nattens afgrund störta de och flamma,
slockna arla, börja sedan om det samma.
Döden oupphörligt släpper dem och fattar.
En gång dock — jag menar — leken honom mattar.
Men hur går det se’n med dessa leksaksbollar ?
Denna fråga gagnlöst hufvudbry oss vållar.
5. Ytterligare tolf sonetter af en enstöring.
7. Blad ur dagboken, litterära reflexioner om nya
strömningar o. d., med förstående för det goda, som kan
finnas i det nya, men med satir öfver det sensationslystna,
som söker det nya endast för nyhetens skull.
LIII. Bar-Kochba, 1897, Vrchlickys omfångsrikaste
epos i dramatisk form (435 sidor). Det bredt och djupt
anlagda diktvärket, som förskrifver sig från åren 1894
—1897*), men hvars världshistoriska stoff redan från
ungdomen sysselsatt skaldens fantasi, skall närmare behandlas
i senare delen. En fullständig tysk öfversättning är ut-
,, „ t
*) Slutet skrefs ned den 21 januari 1897.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>