- Project Runeberg -  Meddelanden från Kalmar läns Fornminnesförening / XIV. (1926) /
105

(1898-1962) [MARC] [MARC] [MARC] [MARC] Author: Fabian Baehrendtz
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

105

betyder i Möre 1) »lus», »pediculus», 2) »senfärdig person»,
3) (sällan) »snål person». — Sammansättningar med lus
äro vanliga, särskilt lusräfsa (»kam») och lusvasker (»snuskig
mansperson»), — Även hising (»örfil») förekommer ofta.

23. sinne. Denna form för signa = »välsigna», »öva
besvärjelse eller magi» torde blott förekomma i
sammanställningen Gud sinne! Rietz upptar Gu-sönner, »Gud välsigne
Eder», som formel, varmed man i Västergötland besvarar
en hälsning. Jmf. uttrycken för gutår: sin-gött, sine gött
eller syne gott (Rietz).

23. likka är trol. plur. och betyder »likarna» liksom lappa på
rad 41 betyder »lapparna». — Men det kunde kanske
också vara sing. och betyda liken. I så fal! torde den fsv.
oblika formen vara bevarad här liksom i t. ex. vers 54; i
min rnaga. Jmf. flaggena, rad 17.

24. som en ärli Kär. ärlig står han i en mera ursprunglig, i ä.
nsv. ofta förekommande betydelse: »redbar», »(väl) aktad»,
»ansedd». — Förekom under 1700- och större delen av
1800-talet ofta som hederstitel på ansedda allmogemän:
Ärlige och välförståndige N. N. (Dalin 1850). — Ungefär
samma betydelse har ärlig på rad. 127 (Hänne Hulle å
ärlige pappa) och 28 (jak har betalt min skatt som en
ärlig Kär). På rad 34 (handla mä krunans pennga ärlit)
närmar betydelsen sig den nuvarande.

26. min ögen. Pronomenets fsv. form i neutr. plur. finns här
ännu kvar.

26. min ögen utå bränwin blöte. Blöt användes här om ’ögen’
i betydelsen »rinnande», »sur». Jmf. Dhe (lapparna) hafwa
stoora hiifwuden, röda och blöta ögon. (Svenska landsmål,
XVII, 3: 48). Blot i denna betydelse är numera föga
brukligt. Sammansättningen blötögd förekommer däremot
ofta, om också vanligen ej i betydelsen »med rinnande ögon».
Denna bet. av adj. blötögd upptas dock av Dalin 1850.

29. testmenteras måste här betyda »bevisas», »intygas», »visas».
Något parallellexempel har jag ej funnit, men jag tror mig
möjl. ha hört det i Mönsterås socken fem mil norr om
Kalmar i denna betydelse.

30. fyrk (ä. nsv. fy röck, ä. da. firik, från mlty. vërecken), de-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:15:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kalmarforn/14/0111.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free