- Project Runeberg -  Meddelanden från Kalmar läns Fornminnesförening / XIV. (1926) /
108

(1898-1962) [MARC] [MARC] [MARC] [MARC] Author: Fabian Baehrendtz
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

108

schöld 1ÖS81: Han är een listig luiir och gäck och hos
Beronius i Rebecca 1674: bonden är een luur.

45. hässa är plur. till det i södra Kalmar län synnerligen
vanliga demonstrativa pron. hässen (fem. hässen, neutr. hässet),
»denna». Jmf. från gutniskan och Dalarnes allmogespråk
issen, estsvenskan hissen (Rietz sid. 294). Vanliga
sammansättningar äro i Möre hässenhjärn (se rad 98:
hessen-hiär talet) och hässendärn.

Firmenich översätter rad 98 (1 förstaun wäll dä utå
hessenhiär talet) felaktigt med »Ihr verstehet woll das,
wovon hier die Rede».

46. trydubbelt. Neutr. av ’tre’ hette redan i fsv. thry. Vokalen
-y förekom ofta ända in på 1700-talet. Jmf. ur Tegnérs
Nore: Och slår med try par armar som Starkotter, och
Stagnels »Banqueroutieren», sid. 37: Men han sae inte om
dä sulle wa fira dalers plåta, ella try dalers plåta, el!a
små plåta.

48. Aj Tysk flit för Swensk lättjas penngar. Meningen med
denna fras är väl följ.: »Är resultatet av, tecken på (e. d.)
tyck flit, och köpt, förvärvat för (svenska) pengar, som
ha getts ut såsom ett bevis på lättja, i det man hellre
köper varorna från tyskarna än gitter själv tillverka dem
hemma i Sverige».

52.profet (lat. profectus): uttalsform för profit. Jmf. ur
Gustaf I:s registratur: tiil toge gagn, profecth och bestondt
(1:286) och rikit til godhe, profecht oc fordell (4: 101).

53. i fördags. Vi ha här sannolikt tryckfel för ’lördags’.
-Om uttrycket i fördags funnes, skulle det väl nämast
betyda »i förrgår». Bildningen som sådan vore knappast
omöjlig. Enl. Rietz finns i Bjuråkers socken i
Hälsingland ett fördan = ■»i förrgår». — Jmf. i förårs.

54. skam få jak. Uttrycken skam få jag, få mäj skam och
skam få mäj äro särskilt under 1600- och 1700-talen
synnerligen vanliga eder, som gå tillbaka till medeltiden.
Efter att ursprungligen ha betytt »skada», »förtret» (vilken

Vitterhetsarbeten», utgivna av Hanselli, del IV.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:15:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kalmarforn/14/0114.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free