Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
116
hnru allt förevetter (brev till Johan Oxenstierna) och Girs:
Medan nu sakerna så förvette (»Konung Johan den III:s
krönika», 3; 1627).
106. hörker, harker, »rask», »livlig», »flink». Ganska allmänt.
Härtill är bildat verbet hörkna, »bli livligare, starkare»,,
»tillfriskna».
107. flingane, ’flingande’ »flink», »hurtig», »förträfflig», »utmärkt»
Vanligt i Småland. — Är bildat på riksspråkets ’flink’
(Rietz), — Weste upplyser, att flingande brukas familjärt
för ’flink’ och har som exempel på dess användning Det
är ett flingande före.
108./a/c å Truls. Detta uttryckssätt, som bara innefattar en
person, är relativt vanlig i komisk stil.
112. gräbbena. Gräbba, »flicka», »tös», har bildats till grabb,
»pojke», liksom fänta till fant och jänta tillgant. Det no.
grebba har en mera ursprunglig betydelse: »barsk och
grov kvinna». Den bornholmska dialekten har grebba,
gribba, gräbba, »(tjänst-)flicka». I de sydsvenska
dialekterna är gräbba ett mycket vanligt ort.
114 .Fante. Fänta är som nyss nämnts, en avledning av fant,
»tjänare». — Ordet fäntas betydelse har under 1600-,
1700- och 1800-talen något förskjutits. — 1638 få vi av
Schroderus veta (»Aegidius Albertinus», 1: 21), att en ung
fänta och en jungfru icke äre enahanda. Ty man holler
thet för en fänta, som icke är mer än tije åhr gammal.
Fänta var alltså en dam under tio år och troligen av
förnäm börd. Detta senare kan man sluta därav, att ordet
sammanställes med ’jungfru’, som 1638 ännu var
beteckning för en ogift kvinna av högre börd. Men liksom
’jungfru’ snart övergick till titel på kvinnor ur den lägre
medelklassen, visade även fänta en stark, ja säkert
starkare tendens att sjunka i betydelse. Redan Spegel 1712
översätter fänta med »piga», »serva», Lind 1749 fenta med
»piga»; »die Magd», Ihre 1769 fänta med »ancilla» (och
tillägger: Dicitur proprie de juvenalis). Denna betydelse
»tjänstflicka», »halvvuxen piga», har ordet ännu i
dialekterna.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>