- Project Runeberg -  Karolinska krigares dagböcker jämte andra samtida skrifter / 9. /
276

(1901-1918) [MARC] With: August Quennerstedt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

andlige herrens namn har en halftysk klang trots sin polska
ändelse. Men det fanns ju tyska kolonister i andra delar
af Polen.

Fårafveln måste i trakten bedrifvits såsom en
hufvud-näring, eftersom antalet får (oves) anföres såsom ledtråd vid
taxeringen. Fårafveln bedrifves ju bäst på torra och
hög-ländta ställen, men fastän Posen är ett i det hela rikt
be-vattnadt slättland, med många sumpiga och sandiga sträckor,
så tycks det ej utgöra något hinder, enär Brockhaus’
konversationslexikon upplyser, att särskilt fårafveln här är
framstående. Låg det omhandlade distriktet verkligen i Posen,
så kunde ju papperet anses som en liten bilaga till någon
af Rehnskölds journaler.

Men från gissningar öfvergå vi till själfva dokumentet.
Det intar de tre sidorna af ett helark och har med sina
upplinjerade kolumner, sina latinska rubriker och sina med
prydlig latinsk skrift tecknade ortnamn — det hela ej så
litet stötande på skönskrift — en mycket ordentlig prägel.
Summan under oves är visserligen felaktig: skulle varit 1732
i stället för angifna 1592. Detta beror på att Plowez med
siffran 140 blifvit senare inskrifvet på första sidan, men den
redan verkställda summeringen har man glömt att rätta.
Äfven attestatorn har en vacker och tydlig stil, men
därjämte en ledigare hand. — Pappersstämpeln visar en narr
med bjällerhufva och bjällerkrans, men det hela var
sannerligen intet narri.

Hvad rubrikerna angår, så får väl Villce in districtu
öfversättas med lägenheter i distriktet, egentligen (enl.
tolkningen i Glossarium mediæ et infimæ Latinitatis conditum
a Carolo du Fresne) med »byar», ehuru här tydligen i
minsta laget med 1, 2 familjer. Mansus (vel mansa aut
mansum) är bostaden för en familj med ett tillhörande
stycke åkerjord, vare sig nu denna var besådd eller låg
obrukad. Desertus tycks tyda på ren flykt från det hela
och hvilket under förhandenvarande omständigheter ej var

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:31:56 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/karolikrig/9/0323.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free