Note: This work was first published in 1975, less than 70 years ago. Jan Myrdal died in 2020, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - IV - E:1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
mötas på en nivå som inte omedelbart var toppmöte och
glamourpolitik och därför utsattes för massmediabevakning gav oss möjligheten
till en öppenhet och en friskhet i umgänget som var ett verkligt
värde.
Vi befann oss på politikens operativa nivå och visade att vi trots
alla olikheter i övrigt dock förmådde tala ett gemensamt språk. Den
bristande massmediabevakningen möjliggjorde en större frihet. De
olika deltagarna var inte så låsta i konventioner och färdiggjutna
fraser som finge tjäna som åsikter. Vi kunde pröva oss fram. Det var
en tid av nya kontakter för oss. Just i denna intensiva nya
kontaktskapande atmosfär som Brysselmötet gav visade sig att vi kunde
svara mot den utmaning som energikrisen och de växande
råvaruproblemen och de ännu blott antydda verkliga arbetskraftsfrågor som
gästarbetskraftens redundans ställer oss inför. Ibland kändes det
nästan som om vi återfunnit ett språk. Den utmaning utvecklingen
ställer oss inför är så väldig för den som rätt ser den att den stimulerar.
Vi drivs samman med gisselslag och drivs framåt om vi inte i
längden väljer att gå under.
Det kommande decenniet kommer med nödvändighet att kräva
beslut av verkligt historisk kvalitet. Hackelberg, österrikaren,
uppehöll sig rätt omsorgsfullt vid detta. Han sökte visa att vi stod inför
the end of the beginning av en stor kontinental omvälvning som
inletts med det habsburgska världsväldets fall och universalmonarkins
upplösning och där den franska revolutionen och bildandet av olika
nationalstater blott varit led i en process.
Ambassadör Hackelberg menade att denna centrifugala process nu
stod inför sin avslutning. Nu vidtog av nödtvång en centripetal
rörelse, en europeisering av Europa till sin egen identitet. Man
kunde, menade ambassadör Hackelberg, på så sätt se såväl
Atlantpakt som Warszawa-pakt och såväl EG som det östliga RÖEB som
omedvetet genomförda utvecklingsled i denna nya process som
visserligen markerade the end of the beginning, men som sannerligen
inte skulle innebära the beginning of the end, annat än om vi
själva så beslöt.
Det vore, hävdade han, lättare för en representant från en neutral
småstat i centrala Europa att se detta än för de större och mer
partiska stater som uppträdde som kombattanter i dammet och röken
kring den framvandrande jättens fötter. Han ursäktade sig för sitt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>