Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sagavidenskab og Sagaliteratur - 11. Den romantiske Saga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den romantiske Saga. 517
Frankrige paa sine Udenlandsreiser. Det er endelig merkeligt, at denne
Smag for den udenlandske Nomantik egentlig fra Norge af i Begyn-
delsen af det 14de Aarhundrede forplantede. sig til Sverige. Man finder
nemlig, at den svenske Hertug Erik Magnussøn (s 1318) lod norske
Romanoversættelser, der vare foranstaltede af Dronning Eufemia, udsætte
paa Svensk i rimede Vers. Alt dette viser, hvor begunstiget Over-
sættelsen af fremmede Romaner blev fra de norske Kongers og Høv-
·dingers Side i det 13de og 14de Aarhundrede, og det kan saaledes
ikke vække nogen Forundring, at man endnu finder en saa stor Mængde af
norske Nomanoverseettelser fra denne Tidsalder. Denne literære Virk-
somhed har udentvivl vedligeholdt sig i Norge gjennem største Delen
af det 14de Aarhundrede og er rimeligviis først udslukket med det
norrøne Skriftsprogs Forfald der i Landet mod Aarhundredets Slutning.
Vi komme endelig til en tredie Green af den norrøne Nomantik,
Helgensagaen· Denne fremgik umiddelbart af Christendommen og
fremstod saa at sige med den blandt Nordmændene Allerede længe
før Christendommens Indførelse i Norge havde uafhængig af Bibelen
en Mængde Fortællinger dannet sig deels om Englene, Jomfru Maria
og Apostlene, deels om de Kirkens Martyrer og Hellige, der ved sine
Opoffrelser for Religionens Udbredelse og ved sit rene Levnet troedes at
have hævet sig til Forbedere for Menneskene hos Gud. Disse For-
tællinger, der deels indeholdt høist udsmykkede Fremstillinger af virkelige
Personers Levnet og Hændelser, deels vare rene Indbildningskraftens
Fostere, indtoge snart en vigtig Plads i selve Neligionslæren, idet de i
Kirkerne bleve oplæste paa de til Helgenernes Ære indstiftede Festdage
Men foruden disse til kirkeligt Brug paa Latin forfattede Legender bleve
ogsaa vidtløftigere Bearbeidelser af samme Emner foretagne, tildeels i
de forskjellige Landes eget Sprog, hvilke udbredtes overalt blandt de
christelige Folkefcerd til Opbyggelse og Underholdning udenfor Kirken.
De udgjorde paa en Maade Christendommens Myther, hvilke traadte i
de hedenske Mythers Sted og udfyldte deres Plads i de omvendte
Folkefcerds aandelige Liv. De sagnkjære Nordmcend lyttede med
Begjerlighed til disse religiøse Fortællinger. De bleve snart udbredte
i det mundtlige Foredrag, og da Skrivekunstens Anvendelse blev almin-
deligere, optegnede i det norrøne Sprog og flittig benyttede til Under-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>