Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sagavidenskab og Sagaliteratur - 11. Den romantiske Saga - 2. Romanoversættelser - 3. Helgensagaen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den romantiske Saga. 529
tidligst paa Norsk oversatte franske Nidderomaner· Efter en Angivelse,
som sindes i et af Haandskrifterne, skal den være oversat efter Kong
Haakon Haakonsssns Opfordring af en Munk Nobert i Aaret 1226.
Der findes flere Bearbeidelser af den 1). ·
Som oversatte paa samme Kong Haakons Foranstaltning nævnes
Blomstrvalla-Saga fra Tydsk, Duggalds Saga fra Latin,
Elis og Nosamundas Saga fra Fransk, Jvents Saga fra
Fransk og Møttuls Saga eller Fortællingen om den forberede
Kappe ved Kong Artus’s Hof, ligeledes fra Fransk2). «
Som oversat paa Dronning Eufemias Foranstaltning i Begyn-
delsen af det·14de Aarhundrede nævnes Sagaen om Flores og
Blankiflur (Blantzeflor) fra Fransk 3).
3. Helgenfagaen.
Denne Literaturgreen frembyder næsten en ligesaa stor Rigdom
som den nærmest forud omtalte. Halfdan Einarsson nævner i sit før
omtalte literærhistoriske Skrift flere end 60 Helgensagaer som ham
bekjendte, og under dette Tal ere dog de mere historiske ikke indberegnede.
Men om Helgensagaerne gjælder det Samme som om Nomanoversæt-
telserne, at den store Mængde af dem henligger i Haandskrift, lidet
tilgjængelikj og lidet bekjendt.
Af originale norrøne Helgensagaer have vi allerede ovenfor blandt
de historiske nævnt adskillige. Vi maa til de forhen nævnte føie
Fortællingen om Albanus og Sunniva og de Hellige paa
Selja, der almindelig findes indskudt som en Bifortælling i de vidt-
løftigere Bearbeidelser i Olaf Tryggvessøns Saga og saaledes ogsaa
i den, som er udgiven i Fornmanna sizgur4). Denne Fortælling er
sandsynligviis den ældste originale norske Helgensaga og en Sammensæt-
ning af nogle blandt de tidligste norske Christendomslærere, der have
villet skaffe de nysomvendte Nordmænd nationale Helgener, hvilke de
kunde gjøre til Gjenstand for sin religiøse Ærefrygt.
1) En af Bearbeidelserne er udgiven i Ami. f. nord. Oldk. og Hist. 1851 af
Gisle Brynjulfsson, forbunden med en Afhandling om den franske Rldderroman.
2) Af disse Oversættelser er Blomstrvallasaga udgiven, af Th. Møbius. Leipzig
1855. 8. 3) Udgiven af Brynjulf Snorrason i Ami. f. uord. Oldk. og Hist-
1850. 4) 1, 224 fgg.
R Kepscr— NordmLiteraturiMiddelaldeten. 34
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>