Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXVII. Kärlekens poesi
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
623
— Väl, att allt gick så lyckligt.
Hon talade inte mer utan föll i tankar, hvilka nu sväfvade bort
till grefve Strutsenfot, som hon ej anade var henne så nära.
Grefvens bild steg allt klarare och klarare för hennes syn och
hon kände något liknande hjertklappning, ju mer hon tänkte på honom.
Hon förirrade sig i en labyrint af gissningar om, hvar han kunde
vara, om han led nöd eller om han hade d’et godt.
Den trofasta flickan! Nu kunde hon ostörd få tänka pa honom,
som hon en gäng svurit trohet och som hon aldrig svikit, trots det
att han brutit sitt löfte.
Hur är det Kjeligren sjunger?
Mot vestans kyss och dagens blick
En nyfödd ros sitt sköte räckte;
Hon hundra rosors afund fick
(3ch hundra hjärtans kärlek väckte.
Nog kunde de orden inpassas på Anna? Men hör vidare:
Hon blott åt en sin trohet gaf:
Han svor att henne evigt dyrka;
Men när hans vingar föllo af
Föll ock hans fägring och hans styrka.
Kellgren skref, tyckes det, om Rosen pa ivlastorp, langt innan
hon var född. — Dock han sjöng ej om henne, han sjöng om kär-
leken och väl kände han kärlekens poesi.
Anna blef bättre och hon satt i en hvilstol inne i ett förmak
tillsammans med Karl Andersson och mor Stina. f
Naturligtvis vände sig samtalet kring olyckshändelsen.
— Det var förfärligt, klagade Anna.
— Ja, kära Anna, det var det visst. ■ -
— Gud ske lof, att Karl inte blef värre skadad.
_ Ja, jag slapp undan med så godt som blotta förskräckelsen.
De, som värst blefvo skadade, voro Anna, Jack och den der underlige
herrn, som högg i betslen.
— Hur är det med honom nu?
— Jo, han är så pass återstäld, att han skall lemua mitt hus i
morgon.
% » ’W «I „ <*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>