Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ryska brev
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
dagen att icke angripas av pesten och att icke förtäras av
elden. Och så skriver du till oss om bror Timofej, att han
redan skall till 2. uppbådet, men din bror Timofej är ännu
hemma och skall till uppbådet i maj månad, och han kommer
att inkallas i maj månad jämte Kost Fedorenko.
Och så sända vi dig vår allra innerligaste aktning och
vår mycket innerliga föräldrahälsning till vår egen lille
son Michail Stefanovitsch. Och så sända vi dig, systrar och
bröder, sin allra innerligaste högaktning och kärleksfullt
innerliga hälsning till släktingen och brodern Michail
Stefanovitsch.
Och sända Djatkif och Tetock sin allra innerligaste
högaktning och mycket innerliga hälsning till sin egen brorson
Michail Stefanovitsch.
Och så sänder dig sin allra innerligaste högaktning och
kärleksfullt innerliga hälsning din väninna och kamrat till
sin oförgätlige kamrat Michail Stefanovitsch.
Och så sänder dig din lärare Vladimir Nikiforovitsch
sin allra innerligaste högaktning och mycket innerliga
hälsning till sin brorson Michail Stefanovitsch. Om du skulle
önska skriva brev till din lärare, så skriv med denna adress:
Bessarabskaja Gubernia. Station Ungeni. 3.
avdelningen. Beklädnadsgruppen. Till Vladimir Nikiforovitsch
Klemenka.
Och därmed farväl!
Vi förbliva alla, älskande dig, levande och friska, vilket
vi just önska dig från Herren Gud och allt det bästa i
världen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>