Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ryska brev
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Även hälsa dig alla släktingar och bekanta och önska dig
från Herren Gud hälsa och allt gott i världen.
Vi ha fått ditt brev, som var avsänt den 28 februari.
Våra nyheter: Sofron och Nikanor Schvedoff hava anlänt
hit sårade. Gumman Fedosina har dött. Oustin Schvedoff
har dött. Peter Laschina har ej hörts av på fyra månader.
Inga särskilda nyheter från oss. Detta är vårt sjätte brev
till dig.
Hos oss är allt utmärkt, utom vårt bekymmer för dig,
vår käre son. Måtte Gud komma till dig med denna ljusa
helg.
Och så vår käre son, Peter Porfenovitsch, om något
felas dig, så var icke blyg, utan begär av oss, vi skola
försaka allt för din skull.
Hälsa även till din kamrat Ivan Alexandrovitsch, och
önska vi er allt gott i världen. Och så farväl vår käre
gosse, Peter Porfenovitsch. Intet mer är att skriva i detta
brev; vi äro levande och friska och vi önska dig från
Herren Gud hälsa och all lycka i världen. Måtte Gud
rädda dig från kulor och krut, och må han hjälpa dig i
dina arbeten.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>