Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ff aa
las vid famma ftafvelfe, der den ligger
uti fit ord i hufvudfpråket : Således -
ner man, til exempel , at ordet kärlek
uti fvenfkan icke kan intaga det rum,
fom amour innehaft uti franlyfkan, ehu-
ru de båda äro tvållafvige , emedan ac-
centen uti det förra ligger i förfta och
uti det fenare i fifta ftafvelfen. Det out-
öfliga förråd franfyfka fpråket äger af
rimmande ord , hvilket ibland kommer
en författare, at få leka med fina rim,
at 1 deffla flags arbeten ofta hela fidor
kunna träffas af verfer utaf lika ändel-
fe, fkulle ännu orfaka en ny fvårighet,
om öfverfättaren äfven deruti ville här-
ma fit original, hvilket hkväl vore me-
ra konftigt , än angeläget, och lärer al-
drig kunna fordras ,’ dereft det icke af
en händelfe, utan alt för mycket tvång,
kan låta fig göra. När nu härtil kom-
mer den varlamhet öfverfättaren målte
bruka, at det få kallade loppet eller
drillen icke må komma at fladna på en
Nafvelfe , fom antingen blir oböjlig för
röften, eller obehaglig och tvätydig för
örat; få finner man väl, at en fådan
öfverfättning, då den, oaktat alt detta
tvång, ändå bör väl uttyda fit original,
vara begriplig och flytande, Ayres
Or-
Meta
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>