Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Finske ordsprog av lærer Per Fokstad og pastor Jens Otterbech
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I
SI
I
OD
1
80.
81.
Gr
Javotæmest læ muitto
dego hæstast.
Jetas rabme i biste
gukka.
Jetas gitos haised.
. *Jode læ ain buoreb go
Oro.
Juokke pappa Coavjasis
sardned.
Juokke lodde soajaides-
guim girdda.
Laikes olmus læ dego
ruovto guoddo.
Laikke bivdda, mutto i
fidne.
Lappum olmus manna
alo aive nuortas.
Luoddan dat gædge go
duojatassi Colggujuvvu.
Læibas-muorra cuorbe
dujid Cabboda.
Namma i billed olbmu,
mutto olmus billed na-
mas.
Njoacce dego dikke bik-
kast.
Nu gukka læ bæna, go
fertte davtid gasket.
Nælggovaz3i læ suvres-
ge njalges, mutto gal-
las olmus duolbma vela
honniga.
5. *Qapes baha læ buoreb
0 amas buorre.
Odda suoppal njavkka
nuttasamuset.
7, *Okta jalla buoddo loge
Visa.
Den tause har hukommelse
som en hest.
Selvros varer ikke længe.
Selvros stinker.
Det er endda bedre at reise
end at være i ro.
Hver prest præker for sin
egen buk.
Hver fugl flyver med sine
vinger. |
Et dovent menneske er som
en endevendt rotstubb.
Den late fisker, men faar
ingenting.
Et menneske som gaar sig
vild, gaar altid mot øst.
Ved at spytte uavbrutt paa
stenen kan den tilslut
sprenges. |
Oldertræet gjør den træ-
hændtes arbeide vakkert.
Navnet skjæmmer ingen,
men manden skjæmmer
sit navn.
Sen som lusen i tjæren.
Saalænge man maa gnage
ben, er man en hund.
For den sultne smaker og-
saa surt søtt, men den
mætte trær endog hon-
ning under fot.
Et kjendt oude er bedre end
et usikkert gode.
Ny kost feier bedst.
En dum kan stoppe mun-
den paa ti vise.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>